Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
Anyone who feels that his rights have been violated is entitled to appeal to the ordinary or special courts, the civil service authorities and the local administration. Любое лицо, которое считает, что его права были нарушены, имеет право обратиться с соответствующей жалобой в обычные или специальные судебные органы, государственные учреждения и местные административные органы.
Activities aimed at increasing awareness of the Fund began in March 2005 and involved many participants, including individuals, bodies and organizations working at the local, regional and international levels. Деятельность, направленная на повышение осведомленности о Фонде, началась в марте 2005 года с вовлечением многих участников, включая отдельных лиц, органы и организации, ведущие работу на местном, региональном и международном уровнях.
In August 1998 the Government of Niger requested technical assistance for local elections scheduled for 22 November 1998. В августе 1998 года правительство Нигера попросило оказать ему техническую помощь в проведении выборов в муниципальные органы, которые были намечены на 22 ноября 1998 года.
In the recent local elections, 300 women were elected and 114 of these received the highest or second highest number of votes in their constituencies. В ходе недавних выборов в органы местного управления было избрано 300 женщин, причем 114 из них по количеству набранных в своих округах голосов заняли первое или второе места.
For the operating permits of stationary sources, the local authority imposes specific environmental requirements such as the observance of emission limit values and the use of specific technology for pollution abatement. При выдаче разрешений на эксплуатацию стационарных источников местные органы самоуправления выдвигают конкретные экологические требования, например о соблюдение предельных уровней выбросов и использовании конкретных технологий для борьбы с загрязнением.
They are being established and operated as independent bodies that will promote cooperation among interested parties in addressing regional, transboundary and local environmental issues in an open and transparent way. Они создаются и действуют как автономные органы, которые будут содействовать сотрудничеству между заинтересованными сторонами в открытом и транспарентном решении региональных, трансграничных и местных экологических проблем.
Far from any systematic strategy of silencing demonstrators, the local law enforcement have always upheld Indonesian criminal laws, while questioning, making arrests and detaining suspects. Отнюдь не руководствуясь какой-либо стратегией систематического подавления демонстраций, местные правоохранительные органы всегда соблюдают нормы индонезийского уголовного права как в ходе допроса, так и при аресте и задержании подозреваемых.
Despite this position, local police in some areas of the Republika Srpska have agreed independently to comply with the checkpoint policy. Вопреки этой позиции местные органы полиции в некоторых районах Республики Сербской самостоятельно согласились следовать предложенной политике в отношении контрольно-пропускных пунктов.
It was suggested that the word "Government" in paragraph 88 might be interpreted in a narrow meaning and exclude local or municipal authorities. Было высказано мнение, что слово "правительство" в пункте 88 может быть истолковано в узком значении, - исключающем местные или муниципальные органы власти.
Currently projects are under way to show the results of the parliamentary and local elections to be held in 1998. В настоящее время разрабатываются проекты по представлению результатов выборов в парламент и местные органы власти, которые должны состояться в 1998 году.
The agencies of guardianship and tutorship are the local educational authorities and, in cases specified by law, the public health and social security authorities. Органами опеки и попечительства являются местные органы образования, а также в предусмотренных законом случаях здравоохранения и социального обеспечения.
Nonetheless, local police in the Republika Srpska have avoided direct confrontation by abandoning their temporary checkpoints whenever they are approached by joint IPTF/SFOR patrols. Тем не менее местные органы полиции в Республике Сербской избегают прямой конфронтации, покидая свои временные контрольно-пропускные пункты, когда к ним приближаются совместные патрули СМПС/СПС.
The local administrations and those in charge, including the provincial councils, shall all be elective. Местные органы власти и руководящие органы, включая провинциальные советы, будет выборным.
Elections for 28 municipal and city councils in the UNTAES-administered region were held simultaneously, with nationwide local elections on 13 April 1997. Выборы в 28 муниципальных и городских советов в районе ВАООНВС проводились 13 апреля 1997 года одновременно с общенациональными выборами в местные органы власти.
Responsibilities would, in this case, lie predominantly with the private sector itself and local administration; В этом случае ответственность преимущественно ляжет на частный сектор и местные органы управления;
He also asked how respected the party was in political life, and whether it had any elected officials at the local and federal levels. Он задается также вопросом, какова степень авторитетности этой партии в политической жизни, и имеет ли она, в частности, представителей, избранных в местные и федеральные органы власти.
Mr. Rechetov had asked about the languages used for local election information in the September 1995 elections. Г-н Решетов задал вопрос о языках, использовавшихся для распространения информации в ходе выборов в местные органы власти в сентябре 1995€года.
UNICEF has responded by applying human rights to advance safe motherhood and by translating rights into obligations to be fulfilled by families, communities and local and national governments. ЮНИСЕФ решает этот вопрос, применяя концепцию прав человека для пропаганды безопасного материнства и воплощая права в конкретные обязанности, которые должны нести семьи, общины и местные и национальные органы управления.
We have supported general and presidential elections, as well as local and regional elections in a number of developing countries. Мы оказывали поддержку в проведении всеобщих и президентских выборов, а также выборов в местные и районные органы в целом ряде развивающихся стран.
In the last six months, there have been national elections in Lebanon and local elections in Saudi Arabia. За последние шесть месяцев всенародные выборы прошли в Ливане, а в Саудовской Аравии состоялись выборы в местные органы власти.
China's modest experiments with local elections have been supplemented by exercises in "deliberative democracy." Скромные эксперименты Китая с выборами в местные органы были дополнены упражнениями в «совещательной демократии».
When the Tribunal is closed, it is essential that the local judiciary have full capacity to apply the rule of law in the countries concerned. Когда Трибунал завершит свою работу, важно, чтобы местные судебные органы обладали всеми возможностями для применения принципа верховенства права в своих странах.
Supervision of the proper execution of laws in Kyrgyzstan is ensured by the Prosecutor General's Office and its local branches. Надзор за точным исполнением законов на территории Кыргызстана осуществляет Генеральная прокуратура и органы прокуратуры на местах.
Echoing these concerns, local commentators have said that this approach ignores the need to protect minorities from discrimination on the part of the majority. В подтверждение этих обеспокоенностей местные органы, представившие замечания заявили, что данный подход не учитывает необходимость защиты меньшинств от дискриминации со стороны большинства.
Mountainous localities are taking initiatives to help local inhabitants stabilize their life and production, thereby improving their living conditions. Органы власти в горных районах оказывают помощь местным жителям в стабилизации их жизни и производства, способствуя тем самым улучшению условий их жизни.