Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
All levels of government - federal, Land and local - as well as the funders of support facilities and specialised agencies, are called upon to overcome the core challenges identified by the report. Государственные органы всех уровней - федерального, земельного и местного - и спонсоры вспомогательных учреждений и специализированных агентств призваны преодолеть основные проблемы, выявленные в этом докладе.
The responsibility for integration of the individual citizen rests with the local levels of society, and thus it is a municipal matter to provide the necessary services and benefits in each municipality. Ответственность за интеграцию каждого отдельного гражданина возложена на местные органы; соответственно, предоставление необходимых услуг и льгот в каждом муниципалитете является делом муниципальных органов.
The momentum gained with the launch of the voter registration process in Kinshasa will need to be sustained if the planned local elections are to be held in a timely manner. Необходимо поддержать импульс, полученный благодаря началу процесса регистрации избирателей в Киншасе, с целью обеспечить своевременное проведение запланированных выборов в местные органы.
Many of those visits were carried out in the context of campaigning for Serbian parliamentary and local municipal elections held on 11 May and took place without incident. Многие из этих визитов проводились в контексте избирательных кампаний в преддверии выборов в сербский парламент и местные муниципальные органы, которые состоялись 11 мая, и обошлись без инцидентов.
The next step would be the establishment of the legal framework and necessary conditions for the holding of the local elections, which the Government expects to hold in 2009. Следующим шагом будет создание правовых рамок и необходимых условий для проведения выборов в местные органы, которые правительство намерено провести в 2009 году.
Units of regional self-government and the City of Zagreb shall set up such commissions and create conditions and provide funding for the promotion of gender equality at local level. Местные органы самоуправления и мэрии Загреба формируют такие комиссии, создают необходимые условия и финансируют их работу по поощрению равноправия мужчин и женщин на местном уровне.
Starting in October 2012, the United States Department of Agriculture and other federal agencies had held drought partnership workshops to outline the resources available to assist with local, regional and state recovery efforts. С октября 2012 года Министерство сельского хозяйства Соединенных Штатов и другие федеральные органы проводят семинары по вопросам партнерских отношений при засухе для ознакомления с ресурсами, имеющимися для оказания помощи на основе усилий по преодолению последствий на местном и региональном уровнях и уровне штатов.
The training, which was provided in all Syrian governorates during 2006-2008, was designed to increase the participation of women in the upcoming elections for the People's Assembly and local administrations. Обучение, проводившееся во всех сирийских провинциях в период 2006 - 2008 годов, имело целью обеспечение более широкого участия женщин в предстоящих выборах в Народную ассамблею и местные органы самоуправления.
The term 'museum system' is used to cover all museums and support bodies that collect, conserve and study the cultural heritage and present it to the public, at national, regional and local level. Используемый в данном случае термин "музейная система" охватывает все музеи и вспомогательные органы, которые занимаются сбором, сохранением и изучением культурного наследия и ознакомлением с ним широкой общественности на национальном, региональном и местном уровнях.
Today, a comprehensive set of institutions has been established which includes executive, legislative and judicial bodies at the central as well as the local levels. К настоящему времени в крае создан весь комплекс институтов, включающий исполнительные, законодательные и судебные органы, действующие на центральном и на местном уровнях.
The handling of the riots in Kenema referred to above, where the police and local security apparatus successfully activated all the existing mechanisms to bring the situation under control, illustrated the effectiveness of these security arrangements. Подавление массовых беспорядков в Кенеме, о чем говорилось выше, когда полиция и местные органы власти успешно задействовали все существующие механизмы для взятия ситуации под контроль, свидетельствует об эффективности этих механизмов обеспечения безопасности.
They could be performed by municipalities, licensed enterprises or persons (e.g. publicly appointed surveyors in Germany), private planning enterprises, state or local cadastre authorities. Их могут выполнять муниципалитеты, лицензированные предприятия или лица (например, в Германии их выполняют землеустроители, назначаемые государственными органами), частные архитектурно-планировочные предприятия, государственные или местные кадастровые органы.
In Germany, the federal government was rarely involved, with local, regional or, occasionally, state authorities being responsible. В Германии федеральное правительство также участвует в редких случаях, и ответственность возлагается на местные, региональные или, в редких случаях, земельные органы власти.
i) The Government should establish as soon as possible a clear timeline for the local elections, including an assessment of support requirements. i) правительству необходимо как можно скорее установить четкие сроки проведения выборов в местные органы, в том числе подготовить оценку потребностей в поддержке.
However, Roma candidates had stood for public office in local self-governing bodies and for the office of mayor in villages and towns. Однако представители рома выдвигали свои кандидатуры на выборах в местные органы самоуправления, а также на выборах председателей деревенских советов и мэров городов.
The Government has already made it clear that local housing authorities should take full account of the needs of ethnic minority communities in their area when drawing up their housing strategies. Правительство уже ясно дало понять, что местные органы, занимающиеся вопросами обеспечения жильем, при разработке своей стратегии в этой области должны полностью учитывать потребности общин этнических меньшинств в своих районах.
Very encouraging advances have been made in the preparation for upcoming local elections as well as in the development of the public administration justice and law enforcement systems. Достигнут отрадный прогресс в подготовке к предстоящим выборам в местные органы власти, а также в разработке систем государственного управления и обеспечения правопорядка.
In the case of a social report, the users include, inter alia, investors, shareholders, customers, employees, trade unions, suppliers, the local community and policy makers. В случае социального отчета пользователями будут, в частности, инвесторы, акционеры, потребители, работники, профсоюзы, поставщики, местное сообщество и директивные органы.
The lack of redeployment of local administration in the territory under the de facto control of the Forces nouvelles has impacted negatively on the provision of health services and education in these areas. Тот факт, что на находящейся под фактическим контролем «Новых сил» территории не создаются органы местного управления, негативно сказывается на оказании медицинских услуг и работе школ в этих районах.
I would like to bring to your attention that the Armenian separatist regime, established in the occupied territories of Azerbaijan, has declared its intention to hold "elections" to the "local self-governance bodies" on 8 August 2004. Я хотел бы обратить Ваше внимание на то, что армянский сепаратистский режим, созданный на оккупированных территориях Азербайджана, заявил о своем намерении провести 8 августа 2004 года «выборы» в «органы местного самоуправления».
The local judiciary is handling more than 260 cases related to the violence, including theft, arson, attacks on officials, and minor offences. Местные судебные органы рассматривают свыше 260 дел, связанных с этими актами насилия, включая кражи, поджоги, нападения на должностных лиц и мелкие преступления.
Meanwhile, the National Transitional Government also needs to expedite the extension of State authority nationwide and ensure that local administrators, the police and the judiciary receive the support they need to perform their functions effectively. Национальному переходному правительству нужно также ускорить восстановление государственной власти на всей территории страны и обеспечить, чтобы руководители на местах, полиция и судебные органы получали поддержку, необходимую для эффективного выполнения ими своих функций.
It also stressed the importance of ensuring active participation of environment and health experts from the countries in question, representing local and central Governments as well as NGOs. Он подчеркнул также важное значение обеспечения активного участия экспертов по охране окружающей среды и здоровья из указанных стран, представляющих местные органы и центральные правительства, а также НПО.
A workshop will be held involving officials representatives of local and central governments and city networks involved in the transport, environment and/or health sectors in order to explore the issues of common lessons and transferability in detail. В целях подробного изучения вопросов, касающихся общих уроков и возможностей их распространения, будет проведено рабочее совещание с участием должностных лиц, представляющих местные и центральные органы управления и сети городов, занимающиеся вопросами транспорта, окружающей среды и/или охраны здоровья.
The local self- government units shall ensure public access to all relevant information, within the procedure for granting Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) the B IPPC permits. Органы местного самоуправления обеспечивают доступ общественности ко всей соответствующей информации в рамках процедуры выдачи лицензии категории "В" по Комплексному предотвращению и ограничению загрязнения (КПОЗ).