The local cadastre offices should have no non-cadastral responsibilities. |
На местные кадастровые органы не следует возлагать никаких обязанностей, не связанных с кадастрами. |
Self-appointed or insurgent-designated mayors and leaders have replaced some local bodies. |
Некоторые местные органы власти были заменены мэрами и другими руководителями, которые назначили сами себя или были назначены повстанцами. |
The programme focuses on community-based organizations like mother's groups, FCHV and local bodies. |
Основное внимание в этих программах уделяется организациям на уровне общины, таким как группы матерей, женщины-добровольцы для медицинского обслуживания сельских общин и местные органы власти. |
United Nations monitoring also finds an increasing number of people turning to local administrations to mediate local conflicts, an encouraging sign of increased confidence in institutions. |
Кроме того, результаты наблюдения, осуществляемого Организацией Объединенных Наций, показывают, что все больше людей просят местные органы власти выступить в роли посредников в целях урегулирования местных конфликтов, что является обнадеживающим признаком повышения доверия к государственным учреждениям. |
Human rights protection mechanisms have been decentralized down to the local levels through the setting up of local committees to protect the rights of people in the localities, with the local administrative organizations being the main driving force. |
Правозащитные механизмы децентрализованы вплоть до местного уровня посредством создания местных комитетов по защите прав лиц, проживающих в соответствующих районах, и основными координаторами этой деятельности являются органы местной администрации. |
In addition to the expansion of the revenue base accounted for by these financial reforms, observers have pointed to a close connection between local participation and the effective mobilization of local tax resources. |
В Индонезии органы местного самоуправления, которым относительно недавно были предоставлены полномочия устанавливать ставки местных налогов, предпринимают попытки внедрить ряд бюджетно-налоговых моделей. |
Building on the Rio+20 outcome document, in which participants recognized local and subnational authorities as key partners, local and regional government organizations gathered in a global task force for the post-2015 development agenda. |
Претворяя в жизнь положения итогового документа Конференции «Рио+20», в котором ее участники признали местные и субнациональные органы власти ключевыми партнерами, представители организаций местных и региональных органов власти образовали глобальную целевую группу для обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
The citizens elect the President and deputies to the Supreme Council and to the local self-governance bodies, including the local council. |
Граждане избирают Президента, депутатов Жогорку Кенеша (парламента) и своих представителей в органы местного самоуправления-депутатов в местные кенеши. |
The process, led by members of Parliament from relevant clans, with civil society facilitation, links local governance to federal authorities and aims to address underlying local conflicts that have fuelled warlordism over the past 15 years. |
Этот процесс, возглавляемый членами парламента от соответствующих кланов, связывает при содействии органов гражданского общества местные органы управления с федеральными властями и нацелен на урегулирование местных конфликтов, которые способствуют появлению «военных баронов» и подпитывают это явление в течение последних 15 лет. |
In the case of local damage, these NGOs can address their requests for compensation for the damage directly to the court on behalf of the local administration. |
Лица или группы могут ускорить любые вышеупомянутые процедуры путем передачи материалов о повреждении или нарушении окружающей среды в государственные органы. |
As minority affiliation is a sensitive private issue, the local municipal government will organize and launch minority education only upon the initiative of parents. |
Местные органы власти организуют и приступают к осуществлению образования представителей меньшинств только по инициативе родителей. |
Despite available resources, law enforcement authorities were not staffed with persons familiar with the local languages. |
Несмотря на существующие ресурсы, правоохрани-тельные органы не имеют сотрудников, которые знали бы местные языки. |
A total of 60,512 women contested elections to the three tiers of the local bodies. |
Всего на выборах в местные органы трех уровней приняли участие и выставили кандидатов 60512 женщин. |
It also required opposition parties to formally ask, in writing, for permission from the local administration to hold meetings. |
Этот же указ предписывал оппозиционным партиям в письменной форме обращаться в местные органы власти за официальным разрешением на проведение мероприятия. |
We're planning the creation of representative councils made of local contractors. |
Мы планируем создать консультационные органы из местных предпринимателей которые будут работать при органах самоуправления. |
No local election has yet been fought on non-ethnic and non-ideological grounds. |
Ни одни выборы в местные органы власти ни разу не проходили на неэтнической и неидеологической основе. |
The Customs headquarters transmits the information concerning right holders to the local customs offices via database connections. |
Информация о правообладателях передается из Государственной таможенной службы в местные таможенные органы из центральной базы данных. |
In the final analysis, it requires local decision-making and forest-dependent peoples to convert plans and strategies into realities. |
В конечном итоге именно местные директивные органы и лесозависимые общины занимаются практическим осуществлением лесохозяйственных планов и стратегий. |
I want all branches of local law enforcement ready To respond to an imminent radiological attack. |
Я хочу, чтобы все местные правоохранительные органы готовились к отражению неминуемой радологической атаки. |
By the same amendment Act by-elections and local elections have been re-established. |
Тем же Законом были восстановлены процедуры проведения дополнительных выборов и выборов в местные органы. |
Concern is expressed about the low and declining participation by non-nationals in local elections. |
Высказывается озабоченность по поводу снижения и без того низкого уровня участия лиц, не являющихся шведскими гражданами, в выборах в местные органы. |
After local elections held in 2002, three mayors have been elected. |
После выборов в местные органы власти в 2002 году были избраны три женщины-мэра, что составляет 14,2 процента от общего числа мэров. |
The local elections of 1998 were mostly nullified by the Supreme Court. |
В 1998 году были организованы выборы в местные органы власти, однако итоги большинства из них были аннулированы Верховным судом. |
The local elections in Kosovo and Metohija should therefore be postponed pending realization of the said conditions. |
Поэтому необходимо отложить проведение выборов в местные органы власти в Косово и Метохии до тех пор, пока не будут обеспечены вышеупомянутые условия. |
A hotline had also been set up which was directly connected to the local police. |
Кроме того, была установлена линия прямой связи, с помощью которой можно обратиться непосредственно в местные полицейские органы. |