| Central and local State administration authorities exercise their competencies in conformity with the Constitution of the Slovak Republic, generally binding legal norms and internal normative acts. | Центральные и местные государственные органы управления осуществляют свои полномочия в соответствии с Конституцией Словацкой Республики, общими обязательными правовыми нормами и внутренними нормативными актами. |
| Necessary arrangements will be made to empower local bodies to enforce free and compulsory primary education. | Будут приняты необходимые меры, с тем чтобы местные органы имели возможность ввести бесплатное и обязательное начальное образование. |
| A survey was conducted to see how many people exercised this right in the major cities in the most recent local elections. | Для того чтобы определить, сколько жителей крупных городов воспользовались этим правом в ходе последних выборов в местные органы власти, было проведено специальное обследование. |
| Nearly all local police authorities have conducted surveys of people and organizations suspected of being engaged in racist activities. | Почти все местные органы полиции провели обследования лиц и организаций, подозреваемых в участии в расистской деятельности. |
| The local police authorities use this manual in their efforts to combat racist groups. | Местные полицейские органы используют это руководство в работе по борьбе с расистскими группами. |
| The Government of Haiti has requested international electoral assistance for its plans to organize and hold these legislative, local and presidential elections. | Правительство Гаити обратилось с просьбой об оказании международного содействия в осуществлении его планов по организации и проведению этих выборов в законодательные и местные органы и президентских выборов. |
| Governmental and non-governmental organizations and local bodies would be mobilized to combat violence against women through prevention and rehabilitation. | Государственные и неправительственные организации и местные органы будут мобилизованы на борьбу с насилием в отношении женщин путем профилактических и реабилитационных мероприятий. |
| Any arrests or seizures of property must be the subject of depositions, without delay, to the local police. | О любых арестах или изъятиях имущества необходимо незамедлительно сообщать в местные полицейские органы. |
| Under the State of Cambodia regime, trade unions were established from the central down to the local level. | В Государстве Камбоджа профсоюзные органы были созданы и в центре, и на местах. |
| National and local public authorities and institutions act in conformity with this obligation. | Государственные власти и национальные и местные государственные органы на практике следуют этому обязательству. |
| These field missions aim at supporting the local administrative authorities in their tasks of receiving and reintegrating the repatriates. | Цель этих поездок на места - поддержать местные органы управления в их деятельности по приему и реинтеграции репатриантов. |
| Water management policies were implemented through local management units in which municipal governments provided services, and communities participated in planning, regulation and control. | Управление водными ресурсами осуществляется через местные управленческие структуры, в которых органы местного самоуправления предоставляют услуги, а общины участвуют в планировании, регулировании и осуществляют контроль. |
| Government institutions at the national and local level need to be equipped with the capacity to conduct sound policy analysis and effective policy implementation. | (Органы управления национального и местного уровня должны иметь все необходимое для проведения тщательного анализа политики и ее эффективного осуществления. |
| Municipal authorities, local media, civil society organizations, NGOs and youth groups will be key partners. | Костяк основных партнеров составят муниципальные органы власти, местные средства массовой информации, организации гражданского общества, неправительственные организации и молодежные группы. |
| Every five years political leaders are elected to the two tiers of government, national and local level government. | Политическое руководство двух уровней - национальные и местные органы власти - избирается раз в пять лет. |
| The programme collaborated with local stakeholders including local-level governments, non-government organizations, and research institutions. | В этой программе участвуют местные заинтересованные стороны, включая местные органы власти, неправительственные организации и научные учреждения. |
| The holding of local elections recently in Montenegro is also a positive development for the region. | Недавнее проведение выборов в местные органы власти в Черногории также является положительным событием в регионе. |
| The working people exercise power through the Supreme People's Assembly and local people's assemblies at all levels, their representative organs. | Трудящиеся осуществляют власть через свои представительные органы - Верховное Народное Собрание и местные народные собрания всех уровней. |
| In the local authority elections held in October 2000, there were immigrants standing for election in several municipalities. | На состоявшихся в октябре 2000 года выборах в местные органы власти кандидатуры иммигрантов были выдвинуты в нескольких муниципалитетах. |
| As also mentioned above, this applies equally to local institutions and authorities as well as to national ones. | Ранее также упоминалось, что это в равной мере распространяется как на местные учреждения и властные структуры, так и общенациональные органы. |
| The survey measures include the numbers of women who stand and are elected to the various local authority positions. | Параметры этого обследования включают численность женщин, которые голосуют и баллотируются на выборах в органы местного самоуправления. |
| Women shall have equal right with men to vote and to be elected for local and State supreme organs. | Женщины имеют равное с мужчинами право избирать и быть избранными в местные и высшие государственные органы. |
| Such a comprehensive effort should also extend to financial institutions, regional organizations, civil society and national and local bodies. | Таким всеобъемлющим мероприятием должны быть также охвачены финансовые институты, гражданское общество и национальные и местные органы. |
| Currently, the local self-government bodies are in a difficult situation. | В настоящее время органы местного самоуправления находятся в трудном положении. |
| The whole process of transforming land-use patterns inevitably requires the control of local and regional authorities. | В любом случае местные и региональные органы власти должны осуществлять контроль за ходом всего процесса изменения структур землепользования. |