Core security actors including law enforcement institutions: armed forces, police, gendarmeries, paramilitary forces, presidential guards, intelligence and security services, coastguards, border guards, customs authorities and reserve and local security units. |
основные органы безопасности, включая правоохранительные органы: вооруженные силы, полиция, жандармерия, военизированные формирования, президентская гвардия, органы разведки и безопасности, береговая охрана, пограничная охрана, таможенные органы, а также резервные и местные органы безопасности; |
c The approved strength excludes additional temporary staff and United Nations Volunteers who were deployed for various intervals during the period to support the presidential and legislative elections and to prepare for the local elections. |
с Утвержденная численность не охватывает дополнительный временный персонал и добровольцев Организации Объединенных Наций, развертывание которых в течение этого периода осуществлялось на сроки различной продолжительности в целях содействия проведению президентских выборов и выборов в законодательные органы и подготовке к проведению местных выборов. |
Concerned that, as a result of their trading illicit drugs for firearms and their easy access to illegal arms trading networks, criminal organizations involved in drug trafficking are able to arm themselves as well as if not better than local law enforcement entities, |
будучи обеспокоена тем, что в результате обмена запрещенных наркотиков на огнестрельное оружие и получения легкого доступа к сетям, незаконно торгующим оружием, преступные организации, занимающиеся незаконным оборотом наркотиков, имеют возможность вооружаться не хуже, или даже лучше, чем местные правоохранительные органы, |
Urges the Haitian authorities to complete the run-off legislative, local and municipal elections as soon as feasible, and calls on MINUSTAH to provide all appropriate assistance in this regard, consistent with its mandate, and with the support of regional and subregional organizations; |
настоятельно призывает гаитянские власти завершить, по возможности в самые короткие сроки, проведение заключительного тура парламентских выборов и выборов в местные и муниципальные органы власти и призывает МООНСГ оказывать все надлежащее содействие в этой связи в соответствии с ее мандатом и при поддержке региональных и субрегиональных организаций; |
The law on the Election of Representative Bodies of Local Self-Government and Administration Units, which provides that members of national or ethnic, religious and linguistic minorities shall be represented in the representative bodies of local self-government and administration units (in countries, cities and municipalities); |
Ь) Закон о выборах в представительные органы местного самоуправления и административных единиц, согласно которому члены национальных или этнических, религиозных и языковых меньшинств имеют представительство в представительных органах местного самоуправления и административных единицах (в областях, городах и общинах); |
6 reports to United Nations partners and donors on the progress of the electoral process and on the conduct of provincial, senatorial, gubernatorial and local elections and 1 final report to United Nations partners and governmental partners on the PACE 2 project |
6 докладов для партнеров Организации Объединенных Наций и доноров о ходе избирательного процесса и о проведении выборов в провинциях, выборов сенаторов и губернаторов и выборов в органы местного самоуправления, а также 1 заключительный доклад партнерам Организации Объединенных Наций и правительственным партнерам по второму проекту по поддержке избирательного процесса |
(a) Provide its central and local institutions and bodies, such as the Ministry of Health and Welfare, the Health and Welfare Assessment Council and the parish councils, with adequate human, technical and budgetary resources with a view to achieving gender equality; |
а) обеспечивать свои центральные и местные учреждения и органы власти, включая министерство здравоохранения и социального обеспечения, Совет по оценке деятельности в области охраны здоровья и социального обеспечения и приходские советы, надлежащими людскими, техническими и бюджетными ресурсами в целях достижения гендерного равенства; |
Strengthening the process of intrasectoral and extra-sectoral coordination at the local, regional and national levels; social welfare and community-based organizations, municipalities, the social welfare department, the National Health Council and the national, regional and departmental development boards; |
активизацию процесса внутри- и межсекторальной координации на местном, районном и национальном уровне (общественные и общинные организации, муниципальные органы власти, бюро социального обеспечения, Национальный совет охраны здоровья, Национальный совет развития и советы развития на уровне регионов и департаментов); |
x) The presidential and legislative elections in Timor-Leste (April, May and June 2007) and the local elections in Cape Verde (May 2008) which reflect the consolidation of the democratic institutions in the Member States of the CPLP. |
х) президентские выборы и выборы в законодательные органы в Тиморе-Лешти (апрель, май и июнь 2007 года) и выборы в местные органы власти в Кабо-Верде (май 2008 года), которые отражают процесс консолидации демократических институтов в государствах - членах СПЯС; |
To give effect to the undertaking to engage in no act or practice of racial discrimination against persons, groups of persons or institutions and to ensure that all public authorities and public institutions, national and local, shall act in conformity with this obligation; |
выполнения обязательства не совершать в отношении лиц, групп лиц или учреждений каких-либо актов или действий, связанных с расовой дискриминацией, и обеспечивать, чтобы все государственные органы и государственные учреждения, как национальные, так и местные, действовали в соответствии с этим обязательством; |
Local and/or Länder bodies cooperated in intervention projects against domestic violence. |
Местные органы и/или органы земель сотрудничают в осуществлении проектов, предусматривающих деятельность по борьбе с насилием в семье. |
Local elections for Tripoli, originally scheduled for May, were postponed. |
Проведение выборов в местные органы в Триполи, первоначально намеченные на май, были отложены. |
Local State administration competent for environment protection operations. |
Ь) органы местного самоуправления, отвечающие за охрану окружающей среды. |
Local council elections were held in Turkmenistan on 6 April 2003. |
6 апреля 2003 года в Туркменистане состоялись выборы в органы местного самоуправления - Генгеши. |
Similar special measures were introduced also in the Local Elections Act. |
Аналогичные специальные меры включены также в Закон о выборах в местные органы власти. |
Local administrations are in the vanguard of organizations implementing ISO 14001. |
Местные органы власти находятся в первых рядах организаций, применяющих стандарт ИСО 14001. |
Local health authorities have the power forbid or restrict the use of such dwellings. |
Местные органы здравоохранения вправе запретить или ограничить использование такого жилья. |
Local and state law enforcement agencies also reach out to community members. |
Набор представителей меньшинств на службу в правоохранительные органы. |
Local self-governance elections have already become the part of the history. |
Выборы в органы местного самоуправления уже стали частью истории. |
Local and federal law enforcement have made finding him a priority. |
Местные и федеральные правоохранительные органы придают поиску его приоритет. |
Local organs of executive power are also entitled, within the limits of their competence, to adopt normative instruments. |
В пределах своих полномочий местные органы исполнительной власти также могут принимать акты нормативного характера. |
Local judicial bodies in each Emirate deal with legal matters that do not come under the purview of the federal courts. |
Местные судебные органы каждого эмирата занимаются судебными вопросами, не входящими в компетенцию федеральной судебной власти. |
To the above ends, an important role has been played by Local Entities. |
В решении указанных задач важную роль играют органы власти на местах. |
The GON considers the Local Bodies as the first point of contact with the people. |
Правительство считает местные органы первым пунктом для контактов с людьми. |
Monitoring of access to public wells is one of the responsibilities entrusted by the Local Self-Governance Act, 1999 to the Local Bodies. |
Закон 1999 года о местном самоуправлении возлагает ответственность за контроль над доступом к общественным колодцам на местные административные органы. |