Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
The successful conclusion of local elections, the strengthening of the legal framework through the adoption of key legislation and the improved observance of human rights by the police are good examples of such progress. Успешное завершение выборов в местные органы, укрепление правовой основы посредством принятия важных законов и улучшение положения дел с соблюдением прав человека сотрудниками полиции являются показательными примерами такого прогресса.
The Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan issued an instruction on 27 December 2002 requiring local police stations to take additional steps to provide medical care to people held in remand, and also to set in place appropriate conditions for them to have meetings with relatives. Указанием министерства внутренних дел Азербайджанской Республики от 27 декабря 2002 года на территориальные органы полиции было возложено принятие дополнительных мер по оказанию медицинской помощи лицам, содержащимся в изоляторе, а также создание нормальных условий для их встречи с родственниками.
In the 2003 local elections, the total voter participation rate for immigrants (foreign nationals and Norwegian nationals with foreign backgrounds) was 41 per cent. В ходе состоявшихся в 2003 году выборов в местные органы власти общий показатель участия иммигрантов (иностранных граждан и норвежских граждан иностранного происхождения) составил 41 процент.
The Committee notes with concern alleged irregularities during the local elections in 2005, including the inadequate supply of ballot papers to some minority groups, while noting the efforts of the State party to address these problems (art. 25). Комитет с озабоченностью отмечает якобы имевшие место недостатки в ходе выборов в местные органы власти в 2005 году, включая нехватку избирательных бюллетений для некоторых групп меньшинств, в то же время отмечая усилия государства-участника, направленные на решение этих проблем (статья 25).
In addition, UNIFEM supports local organizations and governments in tackling gender-based violence, demonstrating that violence is neither random nor inevitable, and never acceptable. Кроме того, ЮНИФЕМ поддерживает местные организации и органы власти в борьбе с гендерным насилием, которые стремятся продемонстрировать, что насилие не является случайным или неизбежным и ни при каких обстоятельствах не является приемлемым.
In the period from the previous report, changes have been made in legal acts regulating elections to representative organs and in the principles according to which a nationwide and a local referendum is conducted. В период, истекший со времени представления предыдущего доклада, были внесены изменения в правовые акты, регулирующие выборы в представительные органы и принципы проведения общенациональных и местных референдумов.
The transfer of competences may result in the loss of local political accountability and, therefore, long-term problems regarding implementation in the communities areas where these authorities and stakeholders operate. Передача полномочий может привести к снижению политической ответственности на местном уровне, а впоследствии к возникновению долгосрочных проблем, касающихся выполнения программы в общинах, в которых работают соответствующие органы власти и заинтересованные стороны.
As noted above, where the local political system is not firmly established, it may be appropriate to designate a separate committee for decision-making made up of representatives from the civic, community and business sectors. Как отмечалось выше, в тех местах, где политические органы еще не окончательно сформированы, для принятия решений целесообразно назначить специальный комитет, состоящий из представителей общественности, общины и предпринимательских кругов.
However, there is no statutory duty on local planning authorities to enforce controls; the degree to which they do varies according to political commitment and the resources they devote to it. Однако местные органы планирования не обязаны по закону обеспечивать осуществление контроля; они делают это в той или иной степени, в зависимости от политических обязательств и выделенных средств.
(a) Central and local executive authorities that collect and hold information relating to the environment; а) центральные и местные органы исполнительной власти, которые собирают и имеют в своем распоряжении информацию об окружающей среде;
Within five days of receiving the EIA the local authority must announce in the media where and when the document can be inspected, copies can be obtained and a public environmental audit and public discussion are to be conducted. Органы местного публичного управления в течение 5 дней после получения ОВОС должны объявить через средства массовой информации, где и когда можно ознакомиться с этим документом, получить его копию, провести по нему общественную экологическую экспертизу и общественное обсуждение.
In June 2009, the increase in operational expenditures was the result of the support provided by the Mission to the Government of Timor-Leste for the preparatory phase of the local elections. Увеличение оперативных расходов в июне 2009 года было результатом оказания Миссией поддержки правительству Тимора-Лешти на этапе подготовки к проведению выборов в местные органы власти.
The Advisory Committee expected that the support by UNMIT for the local elections would be accommodated from within the level of resources which it had recommended for 2009/10. Консультативный комитет надеется, что поддержка выборов в местные органы власти со стороны ИМООНТ будет осуществляться в пределах средств, рекомендованных Комитетом на 2009/10 год.
Advocacy among political, Government and union authorities to promote women's access to decision-making positions within decision-making bodies and mechanisms at the local, regional and national levels. Организация добивается от политических, административных и профсоюзных органов обеспечения доступа женщин к процессу принятия решений, в руководящие органы и инстанции на местном, региональном и национальном уровнях.
In many countries, executive agencies have been set up to promote the development of projects for the reduction of greenhouse gas emissions among local and foreign investors. Во многих странах были созданы исполнительные органы для содействия разработке проектов по сокращению выбросов парниковых газов с участием как местных, так и иностранных инвесторов.
Their work will be assisted by the local institutions, minority self-governments, NGO-s organisations and experts, and by the concerted effort of those living in the colonies. В этом им будут помогать местные учреждения, органы самоуправления меньшинств, НПО и эксперты, а также местная общественность.
The state or the local authority can provide extra financial support if the private school - upon an agreement of public education - performs state or self-government's tasks. Государство или местные органы власти могут оказывать частным школам дополнительную финансовую помощь, если они по соглашению с государственными органами власти, отвечающими за образование, выполняют задачи, решаемые государством или органами самоуправления.
Regional and subregional bodies have an important role to play in providing the United Nations counter-terrorism actors, including the CTC and CTED, with a better understanding of the local conditions and challenges. Региональные и субрегиональные органы играют важную роль, позволяя контртеррористическим структурам Организации Объединенных Наций, включая КТК и ИДКТК, лучше представлять себе местные условия и проблемы.
A related problem is the dearth of independent local expertise that developing country competition authorities can call upon from time to time to supplement in-house skills, which might be particularly relevant when undertaking, for example, market inquiries or complex investigations. С этим связана и проблема нехватки независимых местных экспертов, к которым органы по вопросам конкуренции развивающихся стран время от времени обращаются для восполнения дефицита собственных кадров, особенно когда речь идет об изучении рыночной ситуации или проведении сложных расследований.
He was confident that the National Electoral Commission, the Political Parties Registration Commission, the police and other Government institutions were now in a position to conduct the local council elections themselves. Оратор выражает уверенность в том, что Национальная избирательная комиссия, Комиссия по регистрации политических партий, органы полиции и другие правительственные учреждения в настоящее время в состоянии самостоятельно провести выборы местных советов.
(b) Establish solid foundations for the long-term development of capacities related to the 2008-2010 electoral cycle, including Presidential and local elections; Ь) создавать прочную основу для долгосрочного развития потенциала, связанного с избирательным циклом 2008 - 2010 годов, включая президентские выборы и выборы в местные органы;
Welcoming the holding of peaceful and democratic local elections in July 2008 as another important milestone in consolidating a sustainable peace in Sierra Leone, приветствуя проведение мирных и демократических выборов в местные органы в июле 2008 года как еще одну важную веху в дальнейшем укреплении мира в Сьерра-Леоне,
Through United Nations Radio, UNIOSIL will continue to promote a culture of peace, dialogue and participation and encourage the holding of peaceful, fair and transparent local elections. Используя Радио Организации Объединенных Наций, ОПООНСЛ будет продолжать поощрять культуру мира, диалог и участие и содействовать проведению мирных, справедливых и транспарентных выборов в местные органы управления.
She would also welcome more information on how the federal Government handled issues within the primary and secondary health sectors, which were governed by local and state authorities, respectively. Хотелось бы также получить больше информации о том, как федеральное правительство решает проблемы в первичном и вторичном секторе здравоохранения, за которые несут ответственность соответственно местные органы власти и правительства штатов.
While municipal gender units were large and assumed local responsibility for investing in empowering women, there were also twelve training and production centres to enhance the efforts of municipalities. Если муниципальные органы занимаются общими гендерными вопросами и решают местные проблемы расширения возможностей для женщин, то созданные для их поддержки 12 районных центров занимаются вопросами их профессиональной подготовки и приобретения ими предпринимательских навыков.