Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
In the period covered by this report, Albania went through two electoral processes, the 2011 local elections and the 2013 parliamentary elections, which brought to power a left-wing coalition. В течение охватываемого настоящим докладом периода в Албании прошло два избирательных процесса - выборы в местные органы власти 2011 года и парламентские выборы 2013 года, в результате которых к власти пришла коалиция левых партий.
Equatorial Guinea held legislative and local elections on 26 May 2013, which resulted in the winning of an absolute majority for the ruling Democratic Party of Equatorial Guinea in all constituencies. В Экваториальной Гвинее 26 мая 2013 года были проведены выборы в законодательные и местные органы власти, в результате которых правящая Демократическая партия Экваториальной Гвинеи получила абсолютное большинство голосов во всех избирательных округах.
My Special Representative travelled to Malabo from 20 to 22 May 2013, amid media reports concerning the detention of members of the opposition and rising political tensions ahead of the legislative and local elections scheduled for 26 May. Мой Специальный представитель совершил поездку в Малабо в период с 20 по 22 мая 2013 года на фоне сообщений средств массовой информации относительно задержания членов оппозиции и усиления политической напряженности в преддверии намеченных на 26 мая выборов в законодательные органы и местных выборов.
The road map proposes that local and municipal elections be held at the end of 2014 and beginning of 2015, to be followed by provincial and national presidential and legislative elections in 2015 and 2016. В соответствии с «дорожной картой» в конце 2014 года и в начале 2015 года предлагается провести выборы в местные и муниципальные органы, вслед за которыми в 2015 и 2016 годах будут проведены выборы в провинциях, национальные президентские выборы и выборы в парламент.
In the prefectures, human rights violations are compounded by the pervasive insecurity throughout the country and the absence of State authority and local administration at the district and prefecture levels. Что касается префектур, то нарушения прав человека часто совершаются из-за того, что в стране повсеместно не обеспечивается безопасность и отсутствуют государственные органы власти и местные административные органы на районном уровне и на уровне префектур.
(a) In the Czech Republic, local and central governments provide subsidies for citizens to replace their old solid fuel boilers ranging from 560 to 2,200 euros per boiler; а) в Чешской Республике местные и центральные органы власти предоставляют гражданам субсидии для замены своих старых котлоагрегатов, работающих на твердом топливе, в размере от 560 до 2200 евро на одну установку;
This summary shall include all observations and proposals on the EIA report received during the public discussion process by the relevant local executive and administrative authorities, the developer and the design organization indicated in the notice of public discussions. В данную сводку включаются все замечания и предложения по отчету об ОВОС, поступившие в процессе общественных обсуждений в соответствующие местные исполнительные и распорядительные органы, заказчику и в проектную организацию, указанные в уведомлении об общественных обсуждениях .
(a) Other public authorities, for example a central authority may delegate such tasks to the local authority in the location of the proposed activity; (а) другие государственные органы, например, центральный орган может делегировать эти задачи местным органам власти в местности, где предлагается осуществление предлагаемой деятельности;
Parliaments and civil society - including independent media and audit and evaluation offices, and local and regional government authorities and offices - each play distinct and essential roles in increasing accountability and participatory governance. Парламенты и гражданское общество, включая независимые средства массовой информации и управления ревизии и оценки, а также местные и региональные органы власти и отделения, выполняют различные важные функции в укреплении подотчетности и управления, основанного на широком участии.
While central bodies and agencies may serve as the catalysts for vertical cooperation, local law enforcement and other relevant bodies should ensure support for broader attempts to combat transnational organized crime by providing other law enforcement agencies with all available and relevant information. Если центральные органы и ведомства могут выполнять функцию катализаторов сотрудничества на вертикальном уровне, то местные правоохранительные и другие заинтересованные органы должны обеспечивать поддержку усилиям по борьбе с транснациональной организованной преступностью в более широком масштабе, предоставляя другим правоохранительным ведомствам всю имеющуюся в их распоряжении необходимую информацию.
Over 50 per cent of those who participated in those programmes were nominated by their political parties to run in for the 2007 general elections and were elected to both the national assembly and local authority assemblies. Более 50 процентов участников программ были выдвинуты своими политическими партиями кандидатами на всеобщих выборах 2007 года и были избраны как в национальные, так и местные представительные органы власти.
With a view to enhancing the professional structure, trainings have been organized for professionals working in: social work centres, health care institutions, education institution, local self-government, civil society organizations, in-line ministries and state institutions. Для упрочения профессиональной структуры организована подготовка профессиональных работников в следующих областях: центры социальной помощи, медицинские учреждения, учебные заведения, органы местного самоуправления, организации гражданского общества, смежные министерства и государственные учреждения.
The National Social Waste Management Policy, 1996 aims to make the local bodies competent in the field of management of solid wastes to provide more skilled and effective sanitation services. Национальная политика в области управления твердыми отходами 1996 года предполагает, что местные органы, ответственные за управление твердыми отходами, будут повышать качество и эффективность услуг в области санитарии.
A special focus has been placed on employment and incomes, the implementation of a package of specific programmes to develop social infrastructure and the services sector and a strengthening of targeted social protection provided through local governance bodies. Особое внимание в программе уделяется вопросам занятости и доходов населения, реализации пакета целевых социальных программ для развития социальной инфраструктуры и сферы услуг, усилению адресной социальной защиты населения через местные органы самоуправления.
In this manner, the population will have access to different agencies of the Judiciary at both the local and the national levels, and access to Justice becomes available also to the families of detainees. Таким образом, население может обратиться в различные судебные органы как на местном, так и на общенациональном уровне, и доступ к правосудию становится открытым для всех семей заключенных.
A total of 28 political parties had gained the right to participate in the elections held in October 2012 to the decision-making bodies of the constituent entities of the Russian Federation and to local decision-making bodies. 28 политических партий уже приобрели право участвовать в выборах в органы государственной власти субъектов Российской Федерации и местного самоуправления, которые состоялись в октябре 2012 года.
Only voluntary associations that are not political parties and that have the status of electoral associations for elections to local decision-making bodies must collect signatures in support of the candidates they put forward. Таким образом, только общественные объединения, не являющиеся политическими партиями и обладающие статусом избирательного объединения на выборах в органы местного самоуправления, должны собирать подписи в поддержку выдвинутых ими кандидатов.
New principles for the formation of electoral districts for elections to State and local legislative bodies and of electoral precincts for elections and referendums have been established under the same Federal Act. Кроме того, Федеральным законом устанавливаются новые принципы формирования избирательных округов на выборах в органы государственной власти и органы местного самоуправления, а также избирательных участков, участков референдума.
Still, authorities in the state and especially at local level face challenges with gender mainstreaming of citizen-related services, and the Government has launched a new strategy for gender mainstreaming of public authorities' initiatives early 2013. Органы власти на государственном и особенно на местном уровне по-прежнему сталкиваются с трудностями при внедрении гендерного подхода в деятельность служб, связанных с гражданами, и правительство в начале 2013 года приступило к осуществлению новой стратегии учета гендерной проблематики в инициативах государственных органов власти.
Various actors and sectors were involved: municipalities, prosecutors' offices, regional education offices, provincial youth offices, local NGOs and other entities worked together to implement projects coordinated by the provincial and municipal women's offices. В них участвуют различные субъекты и сектора, включая муниципальные советы, органы прокуратуры, региональные отделы образования, провинциальные управления по делам молодежи, местные НПО, и другие учреждения, которые совместно занимаются осуществлением этого проекта под руководством провинциальных и муниципальных управлений по делам женщин.
In accordance with the method, risk assessment is conducted in meetings of local inter-professional groups, involving the police, social and health care workers, child welfare authorities and other authorities if needed. В соответствии с этим методом оценка риска проводится на совещаниях местных межпрофессиональных групп, включая полицию, социальных и медико-санитарных работников, органы охраны детства и другие органы, при необходимости.
At the local elections for representatives of executive power in 2009 for town mayors, municipal mayors and county prefects, only 9.8% of the candidates were women. На проводившихся в 2009 году местных выборах представителей в органы исполнительной власти на должности мэров городов, мэров муниципальных образований и префектов уездов женщины составляли всего 9,8 процента кандидатов.
All editions were distributed to state administration bodies, parliamentary representatives, universities, institutes and other research institutions, political parties, local self-government bodies and to NGOs and disseminated at many seminars and conferences. Все издания были направлены в органы государственного управления, парламентским представителям, в университеты, институты и другие исследовательские учреждения, штаб-квартиры политических партий, органы местного самоуправления и НПО, а также распространялись на различных семинарах и конференциях.
Prior to the 2009 local elections, the State Electoral Commission aligned the text of all obligatory instructions and forms for elections with the Gender Equality Act by introducing the female forms of nouns. Перед выборами в органы местного самоуправления 2009 года Государственная избирательная комиссия привела тексты всех обязательных инструкций и форм для выборов в соответствие с Законом о равноправии мужчин и женщин, дополнив их формами существительных женского рода.
Following the latest by-elections, held on 31 March 2013, 24.6 per cent of the members of the local representative bodies are women (compared with 18.1 per cent previously). На последних довыборах, прошедших 31 марта 2013 года в местные представительные органы власти, количество женщин составило 24,6 процента (прежний показатель - 18,1 процента).