Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
Much of the focus of governmental activity has been to improve the provision of services through grass-roots local self-governance institutions, particularly in rural areas. Много внимания в своей деятельности правительство уделяло совершенствованию процесса предоставления услуг через местные органы самоуправления на низовом уровне, прежде всего в сельских районах.
State schools are required to waive fees for families that are unable to afford them, yet some local administrators refuse to do so. Государственные школы обязаны освобождать от платы за обучение семьи, которые не в состоянии ее вносить, однако некоторые местные административные органы отказываются принять соответствующее решение.
The State supplies and creates suitable housing for citizens through the following local and federal government bodies: Государство занимается строительством и распределением подходящего для граждан жилья через следующие местные и федеральные органы управления:
JS1 also reported that judicial bodies practically in all the cases made decisions in favour of the prosecution, police and local executive power bodies. В СП 1 также сообщалось, что судебные органы практически во всех делах принимают решения, выгодные только прокуратуре, полиции и местным органам власти.
Each patient who had undergone a cure was provided with a one-time financial package, as well as with a job and private dwelling by the local executive power. Каждому пациенту, прошедшему лечение, местные органы исполнительной власти предоставляют единоразовое финансовое пособие, а также работу и отдельное жилье.
As a result of these hearings, over 300 cases have been taken up by the local administration and admitted into the formal judicial process. В результате этих слушаний местные органы власти занялись более чем 300 случаями, по которым были возбуждены судебные дела.
All municipal authorities and other local administrative entities had designated individuals to address the promotion of gender equality, and special coordinating committees had been established with the participation of NGOs and the government institutions concerned. Все муниципальные органы власти и другие местные административные образования назначили лиц, ответственных за установление гендерного равенства, а с участием НПО и соответствующих государственных учреждений были созданы специальные комитеты по координации.
It would also be interesting to learn whether any steps had been taken to encourage women to run in the upcoming local elections. Оратора также интересует, предпринимаются ли какие-либо шаги для побуждения женщин к выдвижению своих кандидатур в ходе предстоящих выборов в местные органы власти.
She had no doubt that women would run in the upcoming local elections in large numbers; the empowerment of women was especially important in rural areas. Оратор не сомневается в том, что женщины будут выставлять свои кандидатуры в ходе предстоящих выборов в местные органы власти, причем задача расширения прав и возможностей женщин является особенно актуальной для сельских районов.
Mr. Kjaerum welcomed the launching of the National Plan against Discrimination and asked what role local and regional authorities played in its implementation. Г-н КЬЕРУМ весьма удовлетворен принятием Национального плана борьбы с дискриминацией и спрашивает, какую роль в его осуществлении играют местные и региональные органы самоуправления.
National sustainable development plans and strategies, which are championed by the Head of State or Government, receive broad political support in parliament and bring all relevant stakeholders (including the private sector, civil society, and local and regional authorities) together in a broad partnership. Национальные планы и стратегии в области устойчивого развития, продвигаемые главами государств или правительств, получают широкую политическую поддержку в парламентах и вовлекают всех соответствующих заинтересованных субъектов (включая частный сектор, гражданское общество и местные и региональные органы) в широкое партнерское взаимодействие.
Examples include such initiatives as the global "C40 Cities", and the "Covenant of Mayors" of the European Union, through which local and regional authorities voluntarily commit to increasing energy efficiency and the use of renewable energy sources. В качестве примеров можно привести такие инициативы, как Всемирная программа «Сорок городов» и Пакт мэров стран Европейского союза, в рамках которых местные и региональные органы власти добровольно обязуются повышать энергоэффективность и использовать возобновляемые источники энергии.
The Committee wishes to recall that, in accordance with article 2 of the Convention, States parties must ensure that all national and local public authorities do not engage in racial discrimination. Комитет хотел бы напомнить о том, что в соответствии со статьей 2 Конвенции государства-участники должны обеспечить, чтобы все национальные и местные государственные органы не участвовали в расовой дискриминации.
The primary consequence revolves around the responsibility of Armenia for such violations committed by itself directly, or indirectly by its subordinate local administration for whom it bears responsibility under the tests propounded by general international law and by the European Convention system. В первую очередь эти последствия связаны с ответственностью Армении за такие нарушения, которые были совершены непосредственно ею или, опосредованно, через подчиненные ей органы местной администрации, за действия которых она несет ответственность согласно критериям, предусмотренным в общем международном праве и в системе Европейской конвенции.
Not far from the burning memories of the bloody and destructive power struggle of the 1990s, we drafted our new Constitution, held two presidential and two parliamentary elections and now have our national and local administrations in place. Некоторое время спустя после кровопролитной и разрушительной борьбы за власть, которая велась в 1990х годах, мы разработали новую конституцию, дважды провели президентские и парламентские выборы и сейчас имеем полноценные национальные и местные органы власти.
This has all but halted collaboration and paralysed progress on the development of a consensual legislative agenda, adoption of the national budget and publication of a calendar for the forthcoming partial legislative, municipal and local elections. В результате этого прекратилось взаимодействие и был парализован процесс разработки консенсусной повестки дня парламента, принятия национального бюджета и опубликования графика предстоящих частичных выборов в законодательные, муниципальные и местные органы власти.
Work focused on completing tasks related to the elections of 2010-2011, including the destruction of sensitive material, and preparations for the partial legislative, municipal and local elections. Работа была сосредоточена на выполнении задач, связанных с проведением выборов в 2010 - 2011 годах, включая уничтожение конфиденциальных документов, и подготовке к проведению частичных выборов в законодательные, муниципальные и местные органы власти.
Austria noted that the terms usually referred to small-scale plans and programmes at the local level (e.g., certain local land-use plans) and that further guidance had been provided by some of the local (provincial) governments. Австрия отметила, что эти термины обычно означают мелкомасштабные планы и программы местного уровня (например, некоторые местные планы землепользования) и что некоторые местные (провинциальные) органы власти уже дают дополнительные руководящие указания.
As local elections were scheduled in four months, an important priority was to increase women's political participation at the local level as the percentage of women in local politics lagged behind the figure at the national level. Поскольку через четыре месяца будут проведены выборы в местные органы самоуправления, важной приоритетной задачей является расширение политического участия женщин на местном уровне, учитывая тот факт, что процентные показатели участия женщин в политической деятельности на местном уровне отстают от соответствующих показателей на национальном уровне.
Other institutions that may submit such contentions include, inter alia, a local committee or an engineer of such committee and local authority, including a local board, the area of jurisdiction of which is incorporated in such plan or borders it and every Government Ministry. К числу других организаций, которые могут представлять такие возражения, относятся, в частности, местный комитет или инженер такого комитета и местные органы власти, включая местный совет, юрисдикция которых включена в этот план или граничит с ним, и все министерства.
At the local level, military and security forces, civilian authorities and Baath Party officials coordinated operations through local security committees, which were usually dominated by the local representatives of security agencies and commanders of army units deployed in the area. На местном уровне вооруженные силы и службы безопасности, гражданские органы власти и должностные лица партии Баас координируют проводимые операции через посредство местных комитетов безопасности, главенствующую роль в которых играют, как правило, местные представители служб безопасности и командиры частей, расквартированных в данном районе.
The Universal House of Justice is supported by the elected national and local governing bodies of the Bahá'í Faith, (the National Spiritual Assemblies and Local Spiritual Assemblies respectively). Всемирный Дом Справедливости опирается на выборные управляющие органы национального и местного уровня - Национальные Духовные Собрания и Местные Духовные Собрания.
Local self-governing bodies (makhallyas) cooperate closely with local internal affairs agencies, the procurator's office and judicial bodies in order to prevent the spread of drug addiction and alcoholism among children, and carry out various joint measures. Органы местного самоуправления (махалля) тесно сотрудничает с местными органами внутренних дел, прокуратуры и юстиции в целях предотвращения распространения наркомании и алкоголизма среди детей, проводятся различные совместные мероприятия.
Serbia's Law on Local Elections requires that at least 30 per cent of candidates in local self-administration elections belong to the underrepresented gender. В принятом в Сербии Законе о выборах в местные органы власти содержится требование о том, чтобы по меньшей мере 30 процентов кандидатов в ходе выборов в местные органы самоуправления приходилось на недопредставленные в гендерном плане группы.
Local Bodies, which are the vehicle of devolution, decentralization and good governance at the local level, have remained out of political leadership for long. Эти органы, которые могут стать инструментами децентрализованного и эффективного управления на местном уровне, долгое время не имели перед собой политических ориентиров.