Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
The response has been led by the affected countries, with strong collaboration between the United Nations system and national and local relief authorities, military units and NGOs. В контексте мер по ликвидации последствий землетрясения ведущую роль играли сами пострадавшие страны, а большую помощь им, на основе сотрудничества между собой, оказывали система Организации Объединенных Наций и национальные и местные органы по вопросам чрезвычайной помощи, воинские подразделения и неправительственные организации.
Neither MONUC observers nor the local FARDC authorities were informed of the movement of this aircraft. Ни наблюдатели Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, ни местные органы Вооруженных сил Демократической Республики Конго не были информированы о передвижениях этого самолета.
Holding local elections proves national elections are possible Проведение выборов в местные органы власти докажет возможность проведения выборов в федеральные.
Large mining projects cause major demographic and economic changes at the local level, and the adjustment problems can be serious. К материальной и социальной инфраструктуре предъявляются более жесткие требования, а административные и директивные органы испытывают на себе давление, стараясь удовлетворить требования как новых хозяйственных субъектов, так и местных общин.
She requested statistics on the number of women elected to the executives of local councils and to the office of mayor. Однако в ходе одного из проведенных в Эстонии семинаров она заметила, что, несмотря на многочисленные препятствия, которые по-прежнему существуют на пути женщин, желающих участвовать в выборах, число женщин, избираемых в местные органы, увеличивается.
Central administrative bodies and local public administration set the following supplementary advantageous conditions: discount in paying living necessities, medical assistants, transport, telecommunications and other kinds of social services. Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления устанавливают для инвалидов дополнительные льготы по медицинскому, жилищно-бытовому обслуживанию, транспорту, связи и другим видам социальной помощи.
Women were running for local office and for health boards in equal numbers with men; the outcome was for the voters to decide. Женщины баллотируются в органы местного самоуправления и руководящие органы здравоохранения наравне с мужчинами, однако итоги выборов определяются результатами голосования.
According to the regulations, both local and national minority self-governments are entitled to take over a local minority school if they conclude an agreement with the local municipal council, which, as a rule, is the maintainer of educational institutions. Согласно существующим правилам местные органы самоуправления и органы самоуправления общин национальных меньшинств могут отвечать за управление местными школами при условии заключения соглашения с местными муниципальными советами, которые, как правило, отвечают за функционирование учебных заведений.
Local people need to be made aware of the situation and local relief agencies, such as fire or ambulance services, need to be alerted. Необходимо информировать о сложившейся ситуации местное население, а также приводить в состояние готовности такие местные органы по оказанию помощи, как пожарная охрана или скорая помощь.
The Local Electoral Act 2001 contains several new provisions that may contribute to improved representation of women in local authority positions. В Законе о выборах в органы местного самоуправления 2001 года содержится ряд новых положений, которые могут способствовать расширению представленности женщин в органах местного самоуправления.
The Committee requests each State party when reporting on this article to identify the genuine possibilities that exist at the national or local level to obtain a review of existing approaches which are claimed to be incompatible with the Convention. Функции по пересмотру могут быть возложены также на национальные учреждения, занимающиеся вопросами прав человека, или на существующие административные органы.
All possible preventive and reparative measures shall be adopted, mainly in the framework of local emergency planning, including public dissemination of any useful information; (b) Public information and communication is regulated, in general terms by a corpus of legislation. Согласно этим нормам органы государственного управления должны обеспечивать соблюдение принципов гласности и беспристрастности и, следовательно, создавать и координировать соответствующие структуры для целей информирования общественности.
It established an environment conducive to the organization of free legislative, local and presidential elections and provided technical assistance for the entire electoral process. Она создала условия, способствующие организации свободных выборов в законодательные органы и местные органы власти и выборов президента, а также оказала техническую помощь для обеспечения всего процесса выборов.
Of the 1,205 women participating in legislative, senatorial and local elections, 89 women had been elected. В последних выборах в законодательные органы, сенат и местные органы власти участвовало 1205 женщин, из которых было избрано 89 человек.
Central administrative bodies and local public administration contribute to the development of a network of institutions of social assistance for invalids who need assistance from other persons. Центральные органы государственной власти и управления и органы местного самоуправления способствуют развитию сети стационарных учреждений социальной помощи инвалидам, нуждающимся в постороннем уходе.
Mr. Zhang Ruopu (China) said that ethnic groups in the autonomous regions elected their own local administrative authorities, which had the right to adopt separate regulations. Г-н Чжан Жуапу (Китай) сообщает, что в автономных районах местные административные органы формируются путем выборов, в которых участвуют этнические группы, причем эти органы вправе принимать свои собственные постановления.
Specialized prosecution units can be regional or provide specialized personnel to local prosecutors on an as-needed basis. Специализированные органы прокуратуры могут быть региональными или, в случае необходимости, командировать своих специально подготовленных сотрудников в местные органы прокуратуры.
In addition, for the fiscal year 2001 to fiscal year 2006 time period, 357,087 charges were received by state and local fair employment practice agencies. Помимо этого, в период 2001-2006 финансовых годов органы штатов и местные органы, обеспечивающие соблюдение равноправия при трудоустройстве, получили 357087 жалоб.
A study carried out by the University of Trondheim shows that only nine of the 156 municipalities taking part in this study have plans of action to recruit immigrants to the local sector. Согласно результатам проведенного Тронхеймским университетом исследования, лишь в девяти из 156 охваченных исследованием муниципалитетов планируются меры по привлечению иммигрантов в местные органы.
The local administration of each commune or group of communes is the responsibility of the municipalities; their highest authority is the mayor, who is elected by popular ballot and remains in office for four years. Местные административные органы каждой общины или группы общин - это муниципалитеты, возглавляемые алькальдами, которые избираются путем народного голосования на четырехлетний срок.
These rules are applicable in the case of the holding of a referendum, as well as in the elections for the appointment of the authorities of local administration. Эти нормы применяются при проведении референдума, а также выборов в органы местного самоуправления.
In October 2009, in a peaceful and calm atmosphere, local elections were held for village - suco - officials, confirming the national electoral system's growing capacity. В октябре 2009 года в мирной и спокойной атмосфере состоялись выборы в местные органы власти, подтвердившие возросший потенциал национальной избирательной системы.
Under the Access to Information Act, public authorities, local administrations, citizens, voluntary associations, enterprises, institutions, organizations and officials are required to provide information. Согласно Закона КР "О гарантиях доступа к информации", "обязанность предоставить информацию возложена на государственные органы, органы местного самоуправления, граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения, организации и должностные лица".
Citizens are guaranteed the right to address State bodies, local administrations and officials free of charge, including for the purpose of criticizing them. Гражданам Российской Федерации гарантируется право на бесплатное обращение в государственные органы, органы местного самоуправления или должностному лицу, в том числе с критикой в адрес данных органов или данного должностного лица.
Education systems of tomorrow need to be designed so that they clearly delineate the roles and responsibilities of all partners and of various stakeholders, including communities, local bodies, teachers and parents. В системах образования завтрашнего дня необходимо четко определять роль и функции всех партнеров и различных заинтересованных сторон, включая общины, местные органы, учителей и родителей.