Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
The Kosovo central authorities shall ensure that all funding for the new municipalities is allocated to and received by them, and shall take all necessary measures to ensure that the new municipalities may begin to operate as effective territorial units of local self-government. Косовские центральные органы власти обеспечат, чтобы все финансовые средства, предназначенные для новых муниципальных органов власти, были выделены им и получены ими, и примут все необходимые меры для обеспечения того, чтобы новые муниципальные органы власти могли приступить к работе в качестве эффективных органов местного самоуправления.
The boards, which exist in the Social Insurance Institute branches, function at two levels: local medical boards as the first instance and voivodeship medical boards as the second instance (for appeals). Эти комиссии, которые созданы при отделах Управления социального страхования, функционируют на двух уровнях: местные врачебные комиссии как органы первой инстанции и врачебные комиссии воеводств как органы второй инстанции (для рассмотрения апелляций).
Units of local self-government may regulate the use of national flags and symbols of ethnic and national communities or minorities in their statutes (article 9); Органы местного самоуправления в положениях об их создании и функционировании могут регулировать вопросы использования национальных флагов и символики этнических и национальных общин или меньшинств (статья 9);
(e) Support in the organization of local, legislative and presidential elections, including technical and material support in organizing the elections. ё) оказание помощи, в том числе материально-технической помощи, в организации выборов в местные и законодательные органы и президентских выборов.
g) A further driver to facilitate the deployment of CCTs in the non-power sector is the regional and municipal authorities, which are directly affected by the emission of "local" pollutants. g) еще одни фактором, способным активизировать освоение ЭЧТСУ в неэнергетическом секторе, являются региональные и муниципальные органы власти, на деятельность которых оказывают непосредственное влияние выбросы "местных" загрязнителей.
Tunisian presidential and legislative elections, 24 October 2004: The Secretariat-General participated in a high-level electoral monitoring mission of the presidential elections held in the Republic of Tunisia on 24 October 2004, alongside a number of international and local observers. Президентские выборы и выборы в законодательные органы в Тунисе 24 октября 2004 года. Генеральный секретариат наряду с другими местными и международными наблюдателями принял участие в миссии высокого уровня по наблюдению за президентскими выборами, состоявшимися в Тунисской Республике 24 октября 2004 года.
A consequence of the measure was the dissolution as of 31 December 2002 of the district authorities (local bodies performing state administration; as at 31 December 2002 there were 77 districts in the Czech Republic). В результате его принятия с 31 декабря 2002 года были распущены районные органы власти (местные органы, осуществлявшие государственное управление; на 31 декабря 2002 года в Чешской Республике было 77 районов).
The Public Health Act empowers the Ministry of Health to call upon the local boards of health to investigate any disease present in their parishes and take whatever steps are necessary to arrest the spread of that disease. В соответствии с Законом о здравоохранении Министерство здравоохранения имеет право просить местные органы здравоохранения о проведении расследования случаев любых заболеваний, выявленных на их территории, и о принятии необходимых мер для предотвращения возможности распространения выявленных заболеваний.
A growing number of countries have been transferring the management of local irrigation subsystems to the farmers who use them, with the government usually retaining ownership of the infrastructure and management of the main system. Все большее число стран передают функции по управлению местными оросительными подсистемами фермерам, которые ими пользуются, а центральные органы власти обычно сохраняют за собой право собственности на инфраструктуру и функции по управлению основной системой.
Advice to the Independent Electoral Commission on the legislative elections through weekly meetings and reports, with regard to the proper functioning of the Independent Electoral Commission local commissions throughout the country Консультирование Независимой избирательной комиссии по выборам в законодательные органы путем организации еженедельных совещаний и представления докладов о надлежащем функционировании местных комиссий Независимой избирательной комиссии по всей территории страны
The post-electoral crisis, however, interrupted the operations of the electoral management body, which was therefore not able to organize legislative elections or local elections at the municipal level during the period under review Вместе с тем разразившийся после выборов кризис нарушил работу главного избирательного органа, который таким образом лишился возможности организовать в рассматриваемый период выборы в законодательные органы или местные выборы на муниципальном уровне
Following the Mauritanian Parliament's adoption of a 10 percent quota for women in electoral ballots, the 2006 elections were a boost for women, with 30 percent elected as local officials and 18 percent as parliamentarians. После того как мавританский парламент принял 10-процентную квоту для женщин в избирательных бюллетенях, на выборах 2006 года произошел резкий скачок числа женщин, избранных в местные органы - 30 процентов и в парламент - 18 процентов.
(e) Data on representation of ethnic minorities in central and local administration, including the judiciary and the police, as well as their participation in public and political life; е) данные о представительстве этнических меньшинств в центральных и местных органах власти, включая судебные органы и полицию, а также их участие в общественной и политической жизни;
The Ministry of Education and Science has drawn up and sent to the local executive authorities for application a set of regulatory materials on how they should observe equal opportunities and social justice towards students at vocational and technical colleges of various kinds, comprising: Министерством образования и науки разработан и направлен для исполнения в местные органы исполнительной власти ряд нормативных документов по соблюдению равных возможностей и социальной справедливости по отношению к учащимся и слушателям профессионально-технических учебных заведений разных категорий, в частности:
(c) To compliment international studies, national statistical bodies could consider giving a higher priority to producing information on local educational facilities and the number and quality of available courses and teaching staff. с) в дополнение к международным исследованиям национальные статистические органы могли бы рассмотреть возможность уделять больше внимания сбору информации о местных учебных заведениях, о количестве и качестве преподаваемых дисциплин и о численности и качестве подготовки преподавательского состава.
(a) The agencies involved include, naturally, the public services, local and base communities, occupational organizations and private operators as well as technical and financial partners and civil society; Среди них, естественно, государственные органы, местные власти, базовые общины, профессиональные организации и частные операторы, а также технические и финансовые партнеры и гражданское общество;
Establishment and leadership of a mechanism to coordinate international electoral assistance for the senatorial, municipal and local elections scheduled to be held in late 2011, in cooperation with the Organization of American States, the United Nations country team and other international stakeholders Создание механизма координации международной помощи в проведении выборов в сенат, муниципальные и местные органы самоуправления, запланированных на конец 2011 года, и руководство этим механизмом в сотрудничестве с Организацией американских государств, страновой группой Организации Объединенных Наций и другими международными заинтересованными сторонами
While alternative business models, such as contract farming, are generally associated with foreign investment and global supply chains, such alternative models can also be adopted by local actors, including public bodies. Хотя альтернативные бизнес-модели, такие как контрактное фермерство, как правило, подразумевают осуществление иностранных инвестиций и наличие глобальных производственно-сбытовых цепочек, такие альтернативные модели могут также применяться местными игроками, включая государственные органы.
The bodies that regulate housing construction matters are: the Cabinet of Ministers, the Ministry of Construction and the Building Materials Industry, the Ministry of Environmental Protection, other ministries and departments within their competence and local executive bodies and authorities. Органами, регулирующими вопросы жилищного строительства, являются: Кабинет министров Туркменистана; Министерство строительства и промышленности строительных материалов; Министерство охраны природы Туркменистана, другие министерства и ведомства в пределах своей компетенции; органы местной исполнительной власти и местного самоуправления.
(r) To support an inclusive national dialogue among political parties and stakeholders, and to mobilize resources to enhance the capacity of the National Electoral Commission with a view to the organization of the upcoming local elections; г) оказывать поддержку в проведении всеохватного национального диалога между политическими партиями и заинтересованными участниками и мобилизовать ресурсы для расширения возможностей Национальной избирательной комиссии в целях организации предстоящих выборов в местные органы;
It recommended that local, regional and national government bodies develop mechanisms for ensuring the participation of ethnic minorities in policy making, including the introduction of quotas for soum, aimag and national khurals (parliaments) that reserve seats for ethnic minorities. Было рекомендовано, чтобы региональные и национальные государственные органы выработали механизмы обеспечения участия этнических меньшинств в принятии политических решений, включая введение квот для сомонов, аймаков и национальных хуралов (парламентов), которые выделяют места для этнических меньшинств.
Under the Child Welfare Act (417/2007), any authority or body offering social welfare services is under an obligation to inform the local social welfare authorities of a child's need for child welfare measures. Согласно Закону о социальном обеспечении детей (417/2007), любое учреждение или орган, предоставляющий услуги по социальному обеспечению, обязан информировать местные органы социального обеспечения о потребностях ребенка в соответствующих мерах по социальному обеспечению.
(a) Generally speaking, there an increased awareness and attention by State authorities, both at the central and local level with regard to the observance of the rights of Roma minority and Egyptian community. а) в целом отмечалось, что государственные органы как на центральном, так и на местном уровне проявляют большую осведомленность и уделяют большее внимание соблюдению прав меньшинства рома и "египетской" общины.
Define the Standards for Social Care Services for the persons with disabilities so that the local governing organizations would work together with these social categories, their family members and the representation organizations to prevent and avoid discrimination and social exclusion. Определение норм социального ухода за инвалидами, с тем чтобы местные органы власти осуществляли свою деятельность совместно с представителями данной социальной категории, членами их семей и представляющими их организациями с целью предупреждения и пресечения дискриминации и социального отчуждения.
The employees of the Department also pay regular visits to the communities of the national minorities, local self-government bodies, educational and cultural establishments, where rights and opportunities of national minorities as full citizens of the Republic of Armenia are discussed and explained. Кроме того, сотрудники Управления регулярно навещают общины национальных меньшинств, местные органы самоуправления, образовательные и культурные заведения, обсуждая и объясняя права и возможности национальных меньшинств в качестве полноправных граждан Республики Армения.