| At the local sub-divisional level, the machineries essentially include local administration at the County, District, Chiefdom, Clan, City, Borough and Township. | К числу структур, действующих на местном уровне, относятся преимущественно местные органы управления графств, округов, вождеств, кланов, городов, городских поселений и поселков. |
| The Local Electoral Act 2001 has been in place for two local authority triennial elections. | В соответствии с Законом о выборах в органы местного самоуправления проводились две избирательные кампании по выборам в местные органы власти, которые переизбираются каждые три года. |
| Local elections for maslikhats (local representative bodies) are held every five years. | Местные выборы в маслихаты (местные представительные органы) проводятся каждые пять лет. |
| Lastly, all aliens resident in Portugal had the right to vote in local elections and be elected to local office. | Наконец, все иностранцы, проживающие в Португалии, имеют право участвовать в выборах и избираться в местные органы власти. |
| Minority self-governments do have the right to consent in topics regarding to the local education, local media, the culture, traditions and collective use of language. | Органы самоуправления меньшинств действительно имеют право высказывать свое мнение по таким вопросам, как образование на местном уровне, местные средства информации, культура, традиции и коллективное использование языка. |
| The delayed establishment of local administration in several counties following the 2011 presidential and legislative elections negatively impacted the county coordination structures. | Задержки в создании органов местного самоуправления в ряде графств после проведенных в 2011 году президентских выборов и выборов в законодательные органы негативно отразились на координационных структурах, действующих на уровне графств. |
| The Special Representative highlighted the forthcoming local elections process as an opportunity to decentralize administrative competences and procedures. | Специальный представитель особо указал, что предстоящий процесс выборов в местные органы власти представляет собой возможность для децентрализации административных полномочий и процедур. |
| Interracial and religious confidence circles undertake parallel work at the local level. | Параллельную деятельность на местном уровне проводят органы по укреплению межрасового и религиозного доверия. |
| On 7 May, the Central Election Commission announced countrywide local elections for 7 October. | 7 мая Центральная избирательная комиссия объявила о проведении 7 октября на всей территории страны выборов в местные органы власти. |
| On 26 September, the Government announced that local elections would take place in February 2013, using the existing voters list. | 26 сентября правительство объявило о том, что в феврале 2013 года будут проведены выборы в местные органы власти с использованием существующего списка избирателей. |
| We also have a significant number of elected women representatives in local bodies. | Значительное число женщин избрано в наши местные органы власти. |
| Furthermore, State institutions, including local community policing programmes, are absent from border areas. | Кроме того, в пограничных районах отсутствуют государственные учреждения, в том числе правоохранительные органы. |
| In order to prevent a further escalation of tension, both local Kosovo authorities and Kosovo Serb representatives in Mitrovica requested KFOR support. | Стремясь не допустить дальнейшей эскалации напряженности, косовские органы местного самоуправления и представители косовских сербов в Митровице запросили поддержку СДК. |
| Their operations are based on local support and commitment on the part of unpaid volunteers. | Такие органы функционируют при поддержке местных органов власти и добровольцев. |
| It envisages the holding of local elections in municipalities of northern Kosovo in 2013 with the facilitation of OSCE. | В соответствии с этим соглашением в 2013 году при содействии ОБСЕ предполагается провести в местные органы власти выборы в общинах, расположенных в северной части Косово. |
| Attempts by the victims to submit a report to the local police were in vain. | Попытки ограбленных подать соответствующие заявления в местные органы внутренних дел окончились безрезультатно. |
| The remaining competencies were, by default, the responsibility of local or communal elected authorities. | Ответственность за осуществление всех остальных полномочий автоматически возлагается на местные или общинные выборные органы власти. |
| Certain countries (the Philippines and Romania) have created provincial and/or local coordination and response bodies. | В некоторых странах (Румыния и Филиппины) были созданы провинциальные и/или местные органы координации и реагирования. |
| Road safety is a domain which is chiefly the responsibility of local, municipal and national authorities and which clearly demands more attention. | Безопасность дорожного движения является областью, ответственность за которую несут прежде всего местные, муниципальные и национальные органы власти, и которая явно требует к себе повышенного внимания. |
| The local and partial legislative elections planned during the 2013/14 period were postponed | Выборы в местные органы власти и довыборы в парламент, намеченные на 2013/14 год, были перенесены на более поздний срок |
| Spain has created a participatory network, which includes stakeholders from national government, local administration, business, NGOs, regional government and academia. | В Испании создана представительная сеть, которая объединяет заинтересованные круги, представляющие национальное правительство, местные органы самоуправления, предпринимателей, НПО, региональные правительства и высшие учебные заведения. |
| No violations of the time limits for calling and holding elections to local self-government bodies were recorded in 2008. | В 2008 году нарушений сроков назначения и проведения выборов в органы местного самоуправления зафиксировано не было. |
| With a view to ensuring calm, local elections were held in 1998 on a consensual basis. | В целях примирения в 1998 году на основе консенсуса были организованы выборы в местные органы власти. |
| The local competent authorities kept a vigilant watch on any threats that might emerge in the future. | Местные компетентные органы бдительно следят за любыми угрозами, которые могут возникнуть в будущем. |
| Local executive and administrative bodies provide significant assistance in kind to families with several children out of local budgets. | Значительную помощь в натуральной форме многодетным семьям оказывают местные исполнительные и распорядительные органы за счет средств местных бюджетов. |