Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
The United Nations police conducted a joint patrol and four monitoring visits to local de facto law enforcement facilities and handed over two sets of forensic and police tactical equipment donated by the Government of Italy. Полиция Организации Объединенных Наций осуществила одно мероприятие по совместному патрулированию и четыре визита - в целях наблюдения - в местные правоохранительные органы де-факто и передала два комплекта криминалистической аппаратуры и средств оперативной деятельности полиции, которые были безвозмездно предоставлены правительством Италии.
It can be facilitated through education and meetings, but in the end regional and local environmental authorities will carry a significant part of the responsibility. Облегчить эту задачу могут просветительская работа и совещания, но в конечном счете ответственность за это в значительной мере ложится на районные и местные природоохранные органы.
A decentralization of power has also been put in place to ensure that local administrations and populations take charge of their own natural resources and budgets, including in the areas of public facilities and infrastructure. Проведена также децентрализация структуры власти для того, чтобы местные органы власти и население могли принять на себя управление собственными природными ресурсами и бюджетами, в том числе в районах, где существуют государственные учреждения и инфраструктура.
As I reported previously, Prime Minister Gizenga wrote to me on 1 March requesting United Nations technical and logistical assistance for the envisaged local elections in the Democratic Republic of the Congo. Как отмечалось в предыдущем докладе, премьер-министр Гизенга направил мне письмо от 1 марта с просьбой об оказании Организацией Объединенных Наций технической помощи и материально-технической поддержки при проведении намеченных выборов в местные органы власти в Демократической Республике Конго.
More than 30 items are on the agenda of the current parliamentary session, including the 2008 budget, laws on decentralization and local elections and reform packages for the justice sector. В повестке дня нынешней сессии парламента насчитывается более 30 пунктов, в том числе бюджет на 2008 год, законы о децентрализации и выборах в местные органы власти и комплекс мероприятий по реформе судебной системы.
For employment cases, state agencies generally adhere to the procedures in the EEOC's state and local handbook. В делах, связанных с трудоустройством, органы штатов, как правило, придерживаются процедур, предусмотренных в руководствах КРТ для штатов и местных образований.
With regard to undesired part-time work, it would be interesting to know whether there was a political willingness on the part of local administrations to assist central Government in promoting full-time employment for women. Что касается работы с неполным рабочим днем, не пользующейся популярностью, то оратор хотела бы знать, готовы ли местные органы власти оказать политическую поддержку мерам центрального правительства по обеспечению полной занятости для женщин.
Participants may include United Nations organizations, national, regional and local governmental bodies, donors, individual companies, business associations, foundations and other civil society organizations. Круг участников может включать организации системы Организации Объединенных Наций, национальные, территориальные и местные органы управления, доноров, отдельные компании, ассоциации предпринимателей, фонды и другие организации гражданского общества.
Those activities have included, in addition to raising awareness at local and national levels, demand reduction measures, in particular prevention, an increased focus by law enforcement agencies on ATS trafficking and improvement in the legislative arsenal and precursor control. К числу этих мер, помимо повышения информированности на местном и национальном уровнях, относились меры по снижению спроса, в частности меры профилактики, все больше внимания правоохранительные органы уделяли проблеме неза-конного оборота САР и совершенствования арсенала законодательных мер и мер контроля над прекур-сорами.
The UNMIBH Human Rights Office has begun a pilot assessment project in the Sarajevo region to confirm the full cooperation of local police in the execution of all eviction orders and the active performance of their duties by cantonal housing authorities. Отделение МООНБГ по правам человека начало осуществлять в районе Сараево экспериментальный проект по оценке с целью подтвердить, полностью ли содействует местная полиция выполнению всех распоряжений о выселении и активно ли выполняют свои обязанности кантональные органы, занимающиеся жилищными вопросами.
The State authorities overseeing the above matters are the Ministry of Internal Affairs and the local internal affairs authorities at citizens' places of residence. Государственными органами, которые регулируют вышеуказанные вопросы, являются министерство внутренних дел и органы внутренних дел по месту жительства граждан.
Among those elected to local representative bodies of authority in 1999, a total of 639 were women; in 2003, the figure was 568. Среди избранных в местные представительные органы власти в 1999 году было 639 женщин, в 2003 году - 568.
Consequently, the emerging local administrations in the North-West ("Somaliland") and North-East ("Puntland") suffered from lack of export tax revenues. Вследствие этого находящиеся в процессе становления местные органы управления в северо-западном ("Сомалиленд") и северо-восточном ("Пунтленд") районах испытывали нехватку поступлений по линии экспортных пошлин.
Although some development funds are reaching local administrations in Somalia, many international and national financial and donor institutions are required by their statutes to cooperate only with established state institutions, such as ministries of finance or central banks. Хотя местные органы власти в Сомали получают часть средств, направляемых на цели развития, многие международные и национальные финансовые учреждения и учреждения-доноры в соответствии со своими уставными документами могут сотрудничать лишь с официальными государственными учреждениями, например министерствами финансов или центральными банками.
Last year, between March and November, more than 70 violent incidents aimed at returning Bosniacs were ignored by the local police authorities. В прошлом году в период с марта по ноябрь местные полицейские органы проигнорировали более 70 заявлений о случаях применения насилия в отношении возвращающихся боснийцев.
It is important for the Bougainville authorities to work to reduce the heavy dependence on subsidies from the central Government; that dependence results from the lack of local resources to meet the province's budgetary needs. Важно, чтобы органы власти Бугенвиля добивались сокращения сильной зависимости от субсидий центрального правительства; эта зависимость является результатом отсутствия местных ресурсов для покрытия бюджетных потребностей провинции.
The members of CEP, who are charged with organizing new legislative and local elections, were sworn in by the Cour de cassation on 23 March. Члены ВИС, которым поручена организация новых выборов в законодательные и местные органы власти, были приведены к присяге в кассационном суде 23 марта.
Mr. Alexis has called his Administration "transitional", and has said that its top priority would be the organization of legislative and local elections. Г-н Алексис назвал свое правительство "переходным" и заявил, что основное внимание оно будет уделять организации выборов в законодательные и местные органы власти.
On 15 November 1998, elections to local organs of self-governance (councils) were held in Georgia (with the exception of the territory controlled by the Abkhaz side, as well as certain areas in the Tskhinvali region). 15 ноября 1998 года в Грузии были проведены выборы в местные органы самоуправления (советы) (за исключением территории, контролируемой абхазской стороной, и ряда районов, расположенных вокруг Цхинвали).
He noted that Estonia had abolished the death penalty (para. 105) and that foreigners had been granted the right to vote in local elections if they fulfilled certain conditions. Он отмечает введение в Эстонии запрета на смертную казнь (пункт 105) и предоставление иностранцам права принимать участие в голосовании в ходе выборов в органы местного самоуправления при условии соблюдения ими определённых требований.
Child participation was likely to be most effective at the local, national and regional levels, and within the preparatory process for the World Conference in which States, NGOs and United Nations bodies and agencies were engaged. Очевидно, участие детей было бы наиболее эффективным на местном, национальном и региональном уровнях, а также в рамках подготовительного процесса ко Всемирной конференции, который проводят НПО, органы и учреждения Организации Объединенных Наций.
Personal autonomy was a system that had been established in Hungary, where there was a separate law on the rights of minority communities which entitled them to set up local and national self-governments through separate elections. Система личной автономии была создана в Венгрии, где действует отдельный закон о правах общин меньшинств, дающий им право создавать местные и национальные органы самоуправления путем отдельных выборов.
8.2 Municipalities shall be entitled to financial resources of their own, which shall include the authority to levy and collect local taxes, charges and fees. 8.2 Муниципальные органы власти будут иметь право иметь собственные финансовые ресурсы, и это будет включать в себя право вводить и собирать местные налоги, сборы и пошлины.
Political parties may participate in State affairs only in the following forms: nominating candidates for election to the Zhogorku Kenesh, for government posts and local self-government bodies; forming factions within representative bodies. Политические партии могут участвовать в государственных делах только в следующих формах: выдвижение своих кандидатов для избрания в жогорку кенеш, на государственные должности и в органы местного самоуправления, формирование фракций в представительных органах.
Mr. RESTREPO-URIBE (Colombia) said that in many cases regulatory bodies were municipal, local, departmental or regional authorities and thus operated on a territorial basis in a manner determined by the administrative system in a particular country. Г-н РЕСТРЕПО УРИБЕ (Колумбия) говорит, что во многих случаях регулирующие органы являются муниципальными, местными, ведомственными или региональными органами, действующими на территориальной основе с использованием методов, определяемых административной системой данной страны.