Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
In one case proceedings were terminated; nine cases were referred to local procuratorial bodies for further investigation; in six cases the investigations have been suspended; and in seven cases investigations are continuing. В 2003 году ни от военнослужащих Вооруженных Сил России, дислоцированных в Чеченской Республике, ни от местного населения в органы военной прокуратуры заявления о пытках, жестоком или унижающем их честь и достоинство обращении не поступали.
Looking forward to the local, national and European elections in 1999, the National Council of Women of Luxembourg (CNFL) has decided to draw the attention of the political parties to chapter 7 of Action Plan 2000 on "Women and decision-making". В связи с проведением в 1999 году выборов в коммунальные, законодательные и европейские органы Национальный совет люксембургских женщин поставил перед собой цель привлечь внимание политических партий к главе 7 Плана действий - 2000, озаглавленной "Женщины и принятие решений".
In the opinion of the Coalition, the electoral legislation should determine that there must be an equal share of women and men on all candidate lists at local and national elections. По мнению членов Коалиции, в законодательстве о выборах следует предусмотреть обеспечение в обязательном порядке равной доли женщин и мужчин в списках кандидатов на выборах в местные органы власти и на всеобщих выборах.
For preparing women in local elections in 2002, a Task Force for gender equality within the Stability Pact, in co-operation with the Office for Equal Opportunities, originated a project, Ženske to zmoremo II. Для подготовки женщин к выборам в местные органы самоуправления в 2002 году Целевая группа по вопросам гендерного равенства, созданная в рамках Пакта стабильности, в сотрудничестве с Управлением по вопросам равных возможностей разработала проект под названием «Женщины могут сделать это, II».
The certification was conducted for 28,560 candidates for legislative bodies at the local level, of which 10,189 or 35.91% were women; 469 women or 15% were elected. Было зарегистрировано 28560 кандидатов в законодательные органы на местном уровне, из которых 10189 человек, или 35,91 процента, были женщинами, и 469 женщин, или 15 процентов, были избраны.
Under the Act, the local executive authorities, within the framework of their powers and according to the applicable procedure, define for the various enterprises, establishments and other organizations quotas for the citizens indicated in article 9 (1). В соответствии с Законом местные органы исполнительной власти в рамках своих полномочий в установленном порядке определяют на предприятиях, в учреждениях и организациях квоты для граждан, указанных в пункте 1 статьи 9 Закона "О занятости".
For instance, in Mexico, the local, State and federal authorities provide a 3-for-1 match for every dollar that communities abroad provide for the financing of community projects (United Nations, 2004). Например, в Мексике местные органы власти, власти штатов и федеральные власти выделяют З доллара на каждый доллар, который находящиеся за рубежом мексиканцы направляют на финансирование проектов в рамках общин (Организация Объединенных Наций, 2004 год).
As for the local justice system, the government of the Federal District has a Missing and Absent Persons Support Centre with jurisdiction over cases of missing and absent persons in the Federal District. Что касается отправления правосудия на местах, то органы власти Федерального округа создали Центр поддержки пропавших без вести лиц (ЦППВЛ), в полномочия которого входит изучение дел о лицах, пропавших без вести в Федеральном округе.
In the past seven years Mongolia has conducted three parliamentary, two presidential and two local elections, all of which have been recognized as free and fair. За прошедшие семь лет в Монголии трижды проходили выборы в парламент, дважды - президентские выборы и дважды - выборы в местные органы власти, причем все они были признаны свободными и справедливыми.
In addition to funding and/or providing local ambulance services, health districts are also establishing first-response teams to complement existing ambulance services in both rural and urban communities. Помимо финансирования и/или предоставления местных услуг по скорой помощи, окружные органы здравоохранения создают также группы специалистов по оказанию первой помощи, с тем чтобы дополнить услуги скорой помощи, оказываемые как в сельских, так и в городских общинах.
(b) Member States and policy makers at subnational and local level with a multi-faceted information service and tools to underpin policy-making and international visibility; Ь) обеспечить государства-члены и органы, ответственные за разработку политики на субрегиональном и местном уровнях, разнообразной информацией и средствами, позволяющими обосновывать аспекты разработки стратегий и достижения транспарентности на международном уровне;
The United Nations system, including human rights bodies and mechanisms, specialized agencies and mechanisms with indigenous-specific mandates (the Permanent Forum, the Expert Mechanism and the Special Rapporteur), plays a central role in promoting the implementation of the Declaration at the local level. Система Организации Объединенных Наций, включая правозащитные органы и механизмы, специализированные учреждения и механизмы, мандаты которых непосредственно связаны с проблемами коренных народов (Постоянный форум, Экспертный механизм и Специальный докладчик), играет одну из главных ролей в деле поощрения осуществления положений Декларации на местном уровне.
Individuals and groups can stimulate move forward all the above mentioned procedures by referring cases of environmental damage or infringement to the public authorities (the national or local administrations or; authorities charged with inspections)inspective authorities) cases of environmental damage/infringement. Лица или группы могут ускорить любые вышеупомянутые процедуры путем передачи материалов о повреждении или нарушении окружающей среды в государственные органы (национальные или местные органы управления или органы, ответственные за проведение инспекций).
The central and local internal affairs agencies shall notify a procurator without delay of any cases of torture or other forms of unlawful conduct that come to light, and shall report on measures taken in this regard; центральные и территориальные органы внутренних дел незамедлительно информируют прокуратуру о выявленных фактах применения пыток, других видов незаконного обращения и принятых в этой связи мерах;
MONUC would also continue to assist the Government in completing outstanding work related to the elections, including updating voters' lists. MONUC and UNDP will work through integrated structures in supporting the local elections, as they did for the national elections. МООНДРК и ПРООН будут содействовать поддержке выборов в местные органы власти через объединенные структуры, аналогичные тем, которые они задействовали в ходе национальных выборов.
For this purpose, the relevant national legislation and safety management policies have to be drawn up, the national and local competent authorities have to be established and safety management systems and emergency plans have to be developed at the installation level. Кроме того, необходимо создать национальные и местные компетентные органы, а также разработать системы управления безопасностью и организационные планы противоаварийных мероприятий на уровне установок.
Within that time frame, the local self-government and executive authorities received a total of 16,789 applications from citizens for land in the Autonomous Republic of Crimea, 2,596 of which were from former deportees. В органы местного самоуправления и органы исполнительной власти в течение указанного периода подано всего 16789 заявлений граждан на получение земельных участков в Автономной Республике Крым, из них 2596 заявлений подано лицами из числа депортированных граждан.
In Sao Tome and Principe, the National Assembly reinstated the National Electoral Commission and designated a former Justice Minister as its chairman in view of local elections in 2009 and legislative elections in 2010. В Сан-Томе и Принсипи в связи с проведением выборов в местные органы власти в 2009 году и выборов в законодательные органы в 2010 году Национальное собрание восстановило Национальную избирательную комиссию и назначило бывшего министра юстиции ее председателем.
It will be essential that the current electoral cycle be completed with the holding, as soon as feasible, of the local and municipal elections, as well as the outstanding run-off legislative elections. Крайне важно, чтобы нынешний избирательный цикл завершился проведением, в возможно кратчайшие сроки, выборов в местные и муниципальные органы власти, а также заключительным туром выборов в законодательные органы, который пока не состоялся.
Best available technology not entailing excessive costs (BATNEEC) to be incorporated into development plans before they are authorized Environmental Protection Act empowers local planning authorities to assess the potential environmental impacts of new mines before licensing Закон об охране окружающей среды уполномочивает местные плановые органы проводить при рассмотрении вопроса о выдаче лицензии предварительную экологическую экспертизу проектов по созданию новых шахт.
The national women's coalition was born of the movement of women who dedicate themselves to train other women through leadership workshops, identifying specific problems at the municipal level and strengthening the negotiating ability of all women having responsibilities at the local level. Участницы этого движения выявляют отдельные проблемы положения женщин, существующие на уровне муниципий, и содействуют укреплению способности женщин, представляющих местные органы самоуправления, отстаивать интересы женщин на местах.
The governmental and educational bodies at local levels are obliged to enlist all the children at school age in the relevant areas to admit them to schools. All the parents and guardians of the school-age children are also obliged to admit them to schools. Местные органы власти и учебные заведения должны зарегистрировать без исключения всех детей, достигших школьного возраста, и дать им возможность поступить в школу, а родители или попечители детей школьного возраста обязаны обеспечить им поступление в школу.
In 2009, local intellectual property offices handled 937 cases of patent infringement disputes nationwide; administrations for industry and commerce at all levels investigated and dealt with 51,044 cases of trademark infringement, and 541 cases of Internet copyright infringement were recorded. В 2009 году местные управления интеллектуальной собственности в масштабах страны рассмотрели 937 дел по спорам о нарушении прав на патенты; органы промышленно-торговой администрации всех уровней расследовали и приняли меры в отношении 51044 случаев нарушения прав на товарные знаки и был зарегистрирован 541 случай нарушения авторских прав через Интернет.
The TBC and the JW have found that the position taken by local governing authorities on the outer islands is generally not supportive of individual freedom of belief and expression and that several outer islands have forbidden the introduction of new religions by resolutions. БЦТ64 и СИ65 выяснили, что в целом местные органы власти на внешних островах не являются сторонниками свободы человека придерживаться своих взглядов и выражать свое мнение и что на ряде внешних островов приняты решения, запрещающие основание новых религиозных течений.
The Members of the United Nations entering into such arrangements or constituting such agencies shall make every effort to achieve pacific settlement of local disputes through such regional arrangements or by such regional agencies before referring them to the Security Council. Члены Организации, заключившие такие соглашения или составляющие такие органы, должны приложить все свои усилия для достижения мирного разрешения местных споров при помощи таких региональных соглашений или таких региональных органов до передачи этих споров в Совет Безопасности.