Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
Information materials produced by ENFO are available in many public offices throughout the country, including local authority offices, public libraries, motor tax offices and some university and school libraries. Информационные материалы, подготовленные ЭНФО, имеются в наличии во многих государственных учреждениях по всей стране, включая учреждения местных органов власти, публичные библиотеки, налоговые органы в сфере транспорта и некоторые университеты и школьные библиотеки.
Furthermore, regional educational authorities will be able to choose to use the Amazigh language or any other local dialect in those parts of the school curricula in which they are free to exercise their own initiative. С другой стороны, региональные педагогические органы получат право в рамках части учебной программы, отведенной на их усмотрение, принимать решение об использовании амазигского языка или любого другого местного диалекта.
Capacity building is a process of empowerment that operates at different scales - local and national governments, groups and associations, and individuals - and through a wide variety of means, it is a crucial element of successful decentralization. Укрепление потенциала - это процесс расширения прав и возможностей, осуществляемый на различных уровнях (местные и национальные органы управления, группы и ассоциации и частные лица) и весьма различными способами; он является исключительно важным элементом успешного процесса децентрализации.
In order to ensure the success of this noble mission, the output of such bodies should be the result of a broad consensus and express the wishes of young people themselves, with the backing of civil society and local and international NGOs. Для того чтобы они могли выполнять эту благородную миссию, такие органы должны формироваться на основе широкого консенсуса и выражения воли самой молодежи при поддержке со стороны гражданского общества, а также местных и международных НПО.
Until a child lacking parental protection is placed in a family or an institution the discharge of the duties of guardian is transferred temporarily to the tutorship and guardianship agencies of the local authority. До устройства детей, оставшихся без попечения родителей, в семью или в учреждения, исполнение обязанностей попечителя временно возлагается на органы опеки и попечительства местных органов исполнительной власти.
However women in certain areas of the country were prevented from doing so in the local bodies elections and the last general elections (October 2002). Однако в некоторых районах страны женщин не допускали к участию в выборах в местные органы власти и в последних всеобщих выборах (октябрь 2002 года).
The interest of the Office was twofold: to assist and encourage local prosecutors in their war crimes investigations and to prepare domestic jurisdictions for the potential transfer of the Tribunal's cases. Канцелярия преследовала при этом две цели: поддерживать и поощрять местных прокуроров при проведении ими расследований военных преступлений и подготавливать органы внутренней юрисдикции к возможной передаче им дел Трибунала.
For sustainable urban development, governments at all levels, particularly at the local level, must be empowered to act decisively and effectively in response to the needs of their citizens. Устойчивое развитие городов требует, чтобы органы власти на всех уровнях, особенно на местном уровне, имели возможность принимать решительные и эффективные меры для удовлетворения потребностей своих граждан.
In Japan, national and local governmental bodies had taken measures to combat discrimination, including a prohibition incorporated into a human rights protection bill which should soon be passed by Parliament. В Японии национальные и местные органы власти принимают меры по борьбе с дискриминацией, включая ее запрет, содержащийся в законопроекте о защите прав человека, который вскоре должен быть принят парламентом.
Ms. Albizu-Campos (Partido Nacionalista de Puerto Rico) said that Puerto Rico was being exploited by multinational corporations based in the United States, whose administrative and judicial authorities placed their interests above those of local businesses. Г-жа Альбису-Кампос (Националистическая партия Пуэрто-Рико) говорит, что Пуэрто-Рико эксплуатируется многонациональными корпорациями, базирующимися в Соединенных Штатах, административные и судебные органы которых ставят свои интересы выше интересов местных деловых кругов.
Moreover, we are drafting legislation on immigrants' right to vote in local elections and safeguarding freedom of religion and creed in order to integrate all the various cultural and religious experiences into the social fabric of our country. Кроме того, мы разрабатываем законопроекты о предоставлении иммигрантам права голосовать на выборах в местные органы власти, а также обеспечиваем соблюдение свободы религии и вероисповедания, стремясь интегрировать весь разнообразный культурный и религиозный опыт в социальную ткань нашей страны.
The organs of public administration and local self-government could commission, by way of a contract, social organizations, Churches and denominational groups, foundations, associations, employers, as well as natural and legal persons, to undertake social assistance tasks. Органы государственного управления и местные органы самоуправления могут на контрактной основе привлекать к выполнению задач в области социальной помощи общественные организации, церкви и группы верующих, фонды, ассоциации, работодателей, а также физических и юридических лиц.
Central and local public authorities quoted above in art. 5, participate, in an established way, in combating terrorism through: Центральные и местные административные органы, упомянутые в статье 5 выше, принимают участие в борьбе с терроризмом в установленном порядке посредством:
The reference to the right of non-citizens in Estonia to participate in local elections should be moved to section B of the concluding observations, "Positive aspects". Ссылку на право неграждан Эстонии участвовать в выборах в местные органы власти следует перенести в раздел В заключительных замечаний, который называется "Позитивные аспекты".
It is also very important that the timing of the census should not overlap with major political events such as state or local election campaigns, since the population may confuse the two events and be less responsive to the enumerator at home. Кроме того, крайне важно обеспечить, чтобы проведение переписи не совпало по срокам с крупными политическими мероприятиями, например с выборами в центральные государственные или местные органы власти, так как люди могут спутать эти два мероприятия и, возможно, менее склонны общаться со счетчиком дома.
However, some women participated in training seminars or entrusted their children to pre-school establishments in order to participate in political life, and the number of women candidates was expected to increase in the 2007 local elections. Вместе с тем некоторые женщины посещают учебные семинары или помещают своих детей в дошкольные учреждения, для того чтобы иметь возможность участвовать в политической жизни, и ожидается, что в ходе выборов в местные органы власти, которые состоятся в 2007 году, число кандидатов-женщин увеличится.
Finally, since some responsibilities for education had been devolved to local or regional governments, she wondered how gender equality in that field was monitored by the national Government. В заключение, учитывая, что некоторая доля ответственности за профессиональное обучение возложена на местные или региональные органы власти, оратор интересуется, каким образом национальное правительство следит за обеспечением гендерного равенства на этом уровне.
Partner organizations, including local and central Government, universities, business and religious organizations, register one or more projects that will contribute to the achievement of the 10 steps. В рамках этих 10 этапов каждая из партнерских организаций, включая органы местного самоуправления и центральное правительство, университеты, деловые круги и религиозные организации, проводит одно или несколько мероприятий.
The last DHB elections were held in 2004 at the same time as local authority elections. Последние выборы по избранию членов ОМСК состоялись в 2004 году одновременно с выборами в местные органы власти.
Public authorities, local and central, economic and social units, as well as political parties and other non-profit organizations, which develop their activity on the basis of a proper statute, promote and sustain balanced participation of women and men to leadership and decision. Государственные органы, местные и центральные, экономические и социальные субъекты, а также политические партии и другие некоммерческие организации, осуществляющие свою деятельность на основе надлежащего устава, поощряют и поддерживают сбалансированную представленность женщин и мужчин на должностях руководящего и директивного уровня.
Within the area of responsibility, UNOMIG coordinated with the CIS peacekeeping force and urged local law enforcement agencies to take additional precautionary measures to prevent an increase in criminal activities during the hazelnut harvest season. В пределах своего района ответственности МООННГ координировала действия с миротворческими силами СНГ и настоятельно призывала местные правоохранительные органы принимать дополнительные меры предосторожности с целью недопущения активизации преступной деятельности в сезон сбора фундука.
Since those elected bodies were instruments of local cell governments, responsible for plans for economic development and social justice, rural women could now play a leading role in shaping the destiny of their community. Поскольку эти выборные органы содействуют работе местных органов власти, отвечающих за планы экономического развития и обеспечения социальной справедливости, сельские женщины могут в настоящее время играть руководящую роль в определении судьбы своих общин.
Organizing local elections which were to be held shortly and would put the finishing touches to the country's decentralization process. организации в ближайшие дни выборов в местные органы с целью завершения начатого в стране процесса децентрализации.
During electoral campaigns, political parties, coalitions of parties, presidential candidates and candidates for local authority bodies enjoyed broadcasting rights subject to certain conditions laid down in electoral legislation. Во время избирательных кампаний политические партии, партийные коалиции, кандидаты на пост президента и кандидаты на выборы в местные органы власти пользуются правом на эфирное вещание, но при этом должны соблюдать определенные условия, изложенные в законодательстве о выборах.
Radio and television stations, which were required by law to offer candidates a certain amount of airtime, were subject to a fine for breaches of the legislation on presidential, parliamentary or local or regional authority elections. Радио и телевизионные станции, которые по закону должны выделять кандидатам определенное количество эфирного времени, подвергаются наказанию в виде штрафа за нарушение законодательства о президентских, парламентских выборах или выборах в местные и региональные органы власти.