Local and national governments were facing several challenges in managing waste, including a lack of financial resources, limited availability of suitable technology and land for waste disposal, and increasing transportation costs. |
Местные и национальные органы управления сталкиваются с комплексом проблем в деле удаления отходов, в том числе с отсутствием финансовых ресурсов, нехваткой соответствующих технологий и земель для удаления отходов, а также повышением расходов на транспортировку. |
9.1 Based upon the principles of the European Charter of Local Self-Government, municipalities shall be entitled to cooperate and form partnerships with other Kosovo municipalities to carry out functions of mutual interest, in accordance with the law. |
9.1 С учетом принципов Европейской хартии местного самоуправления муниципальные органы власти будут иметь право сотрудничать и устанавливать партнерские отношения с другими муниципальными органами власти в Косово в целях выполнения функций, представляющих взаимный интерес, в соответствии с законодательством. |
9.2 Based upon the principles of the European Charter of Local Self-Government, municipalities shall be entitled to form and participate in an association of Kosovo municipalities for the protection and promotion of their common interests, in accordance with the law. |
9.2 В соответствии с принципами Европейской хартии местного самоуправления муниципальные органы власти будут иметь право образовывать ассоциации муниципальных органов власти Косово или участвовать в деятельности таких ассоциаций в интересах защиты и продвижения своих общих интересов в соответствии с законодательством. |
The incumbent of the position would be responsible for assisting in coordinating with major players, such as the Independent Directorate of Local Governance and other bodies engaged in the field of governance, rule of law, police reform and counter-narcotics. |
Указанный сотрудник будет отвечать за оказание помощи в координации действий с основными заинтересованными сторонами, такими как Независимый директорат местного управления и другие органы, занимающиеся вопросами государственного управления, обеспечения законности, реформы полиции и борьбы с наркотиками. |
Local police and municipal authorities have begun to show some willingness to cooperate with UNFICYP on such matters and UNFICYP police have established a coordination mechanism to research and map reported crimes occurring in and across the buffer zone. |
Местные органы полиции и муниципальные власти начали проявлять определенную готовность к сотрудничеству с ВСООНК в решении таких проблем, и полицейский контингент ВСООНК выработал механизм координации усилий по выявлению и картографированию мест совершения преступлений, которые, по поступающим данным, совершаются в буферной зоне и через нее. |
Target quotas for the composition of electoral lists were set in the Local Elections Act of 2005 and the 2006 National Assembly Elections Act. |
Целевые квоты, касающиеся состава избирательных списков, указаны в Законе о выборах в местные органы власти 2005 года и Законе о выборах в Государственное собрание 2006 года. |
Local and legislative elections and the presidential election have taken place in an environment of calm and peace, and Haiti has witnessed the orderly and constitutional transfer of power from one democratically elected President to another. |
В обстановке спокойствия и мира были проведены выборы в местные органы власти и законодательные органы, а также выборы президента, и в настоящее время в Гаити происходит упорядоченная и предусмотренная конституцией передача власти от одного демократически избранного президента к другому. |
The rights of Mongolian citizens to elect and be elected are guaranteed by the Law on Election to the State Great Khural of Mongolia and the Law on Local Elections passed according to the above provision to the Constitution. |
Право монгольских граждан избирать и быть избранными гарантируется Законом о выборах в Великий государственный хурал Монголии и Законом о выборах в местные органы власти, которые были приняты в соответствии с вышеупомянутым положением Конституции. |
Local statistical offices select organizations (stations) for recording of prices for rail transport of cargo, and also organizations for recording of prices for the transport of cargo by sea, inland waterway, road and air. |
Территориальные органы статистики отбирают организации (станции) для регистрации цен на перевозку грузов железнодорожным транспортом, а также организации для регистрации цен на перевозку грузов морским, внутренним водным, автомобильным и воздушным транспортом. |
Local water authorities, established by a ministerial statutory instrument, with the responsibility to supply water in a particular town, appointed private operators to manage the day-to-day operations and maintenance of the water supply system, on a contractual basis. |
Отвечающие за водоснабжение местные органы, созданные на основе министерского распоряжения и наделенные ответственностью за водоснабжение в конкретном городе, назначают частных операторов для повседневной эксплуатации и обслуживания системы водоснабжения на договорной основе. |
Provincial Council elections were held in the Eastern Province even before the Humanitarian Operation ended, and Local Authority elections were held for the Jaffna Municipal Council and Vavuniya Urban Council as early as August 2009. |
Выборы в совет Восточной провинции были проведены еще до окончания гуманитарной операции, а выборы в местные органы власти - муниципальный совет Джафны и городской совет Вавунии - состоялись уже в августе 2009 года. |
Local procuratorial bodies shall systematically check the work of law enforcement agencies to prevent and identify instances of torture and other forms of unlawful conduct and, if necessary, take measures as prescribed by law to prosecute the guilty parties; |
территориальные органы прокуратуры с целью профилактики и выявления фактов применения пыток, других видов незаконного обращения проводят систематические проверки деятельности правоохранительных органов и, в случае необходимости, принимают предусмотренные законом меры по привлечению виновных к ответственности; |
Since June 1999, it has been a statutory duty, under the School Standards and Framework Act 1998, for Local Education Authorities (LEAs) to secure early education places for four year olds in accordance with their Early Years Development and Childcare Plan. |
С июня 1999 года местные органы образования (МОО) обязаны, в соответствии с Законом о стандартах и структурах школ 1998 года, обеспечивать четырехлетним детям места в учреждениях дошкольного образования в соответствии с их Планом развития детей младшего возраста и ухода за ними. |
Local administrations are incapable of preventing these actions and generally become involved only to negotiate the release of captured personnel and equipment: release usually involves the payment of ransom, and of commissions to the actors involved in the release. |
Местные административные органы не способны предотвращать эти акции и, как правило, подключаются только для переговоров об освобождении захваченных людей и имущества; освобождение обычно требует уплаты выкупа и комиссионных всем сторонам, участвующим в освобождении. |
The issue is also regulated by the Law on the Parliamentary Elections (2005), Law on Presidential Elections (1992) and Law on Local Forum Elections (2007). |
Этот вопрос также регулируется Законом о парламентских выборах (2005 год), Законом о президентских выборах (1992 год) и Законом о выборах в местные органы управления (2007 год). |
Confederation of European Private Forest ownership (CEPF), Forest authorities of EU countries, European Federation of Municipal and Local Community Forests (FECOF) |
Европейская конфедерация частных лесовладельцев (ЕКЧЛВ), лесохозяйственные органы стран ЕС, Европейская федерация муниципальных и общинных лесов (ЕФМОЛ) |
Local health authorities have informed the Special Rapporteur that they are monitoring the issue and that no significant increase in illness has been noted, although it has been reported that some officials have publicly acknowledged an increase in disease. |
Местные органы здравоохранения проинформировали Специального докладчика о том, что они следят за этим вопросом и что какого-либо существенного роста заболеваемости отмечено не было, хотя, согласно сообщениям, ряд должностных лиц публично признали факт роста заболеваемости. |
(c) Local and national governments and other Habitat Agenda partners improve policies, plans and strategies that strengthen decentralized governance and inclusive urban management and safety |
с) Местные органы власти и национальные правительства и другие партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат принимают улучшенные программы, планы и стратегии, которые способствуют децентрализации государственного управления и укреплению открытого для всех городского управления и повышению безопасности |
Campaign for legislative and local elections |
Кампания по выборам в законодательные и местные органы власти |
The local organs of State power: |
Органы государственной власти на местах: |
C. National and local |
С. Национальные и местные органы |
Advisory bodies at the local level |
Консультативные органы на местном уровне |
local education administration authorities. |
местные органы управления образования. |
Your local law enforcement. |
Ваши местные органы правопорядка. |
C. Support for local elections |
С. Поддержка выборов в местные органы власти |