Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
Local and municipal health authorities are increasingly committing resources for the implementation of local health programmes implemented both by local health institutions and non-governmental organizations. Местные и муниципальные органы направляют все больше ресурсов на реализацию местных программ в области здравоохранения, которые претворяются в жизнь как местными органами здравоохранения, так и НПО.
The National Assembly held its first meeting in March 2012, while local elections are expected to be held later this year, which could constitute an important opportunity to widen the political space and strengthen local administration. Первое заседание Национального собрания состоялось в марте 2012 года, а выборы в местные органы законодательной власти планируется провести позже в этом году, что станет прекрасной возможностью для расширения политического пространства и укрепления местных органов управления.
It requires local administrations, supported by the majority of the local community, to provide security, basic social services, and an environment conducive to private sector development. В связи с этим требуется, чтобы местные органы управления при поддержке большинства местного населения обеспечивали безопасность, оказание базовых социальных услуг, а также условия, благоприятствующие развитию частного сектора.
According to the new law, local elections in some areas of Donetsk and Luhansk regions are scheduled for 7 December and are intended to produce legitimate local elites, which will make proper use of new enhanced powers to ensure the further development of Donbas. В соответствии с новым законом 7 декабря в некоторых районах Донецкой и Луганской областей планируется провести выборы в местные органы власти, что, как предполагается, будет способствовать формированию законно избранной местной элиты, которая надлежащим образом использует новые расширенные полномочия для обеспечения дальнейшего развития Донбасса.
Other projects included promoting political tolerance in Malawi, advancing women in local governance in Mozambique and facilitating the participation of women in local budgetary processes in the Niger. В число других проектов входили проекты по поощрению политической терпимости в Малави, продвижению женщин в местные органы управления в Мозамбике и содействию участию женщин в процессах подготовки местных бюджетов в Нигере.
Numerous others have been ordered by the local security authorities not to go back to work at UNMEE, and one local staff member, who had been released, was reportedly re-arrested. Местные органы безопасности приказали многим другим сотрудникам не возвращаться на работу в МООНЭЭ, а один местный сотрудник, который был освобожден, по сообщениям, был вновь арестован.
The Council of Ministers of the Autonomous Republic of Crimea, local State authorities and organs of local self-government implement measures to ensure compliance with border regulations in the frontier zone and control of the border area. Совет Министров Автономной Республики Крым, местные государственные администрации и органы местного самоуправления осуществляют мероприятия, касающиеся соблюдения пограничного режима в пограничной полосе и контролирующем пограничном районе.
This may typically be in the local town hall, where other public service functions, such as the tax authorities and local planning agencies, are located. Чаще всего таким местом является здание городской администрации, в котором работают другие государственные службы, такие, как налоговые органы и местные плановые органы.
The public, planners, local businesses and transport operators are the key players, if sustainable local transport and land use are to be achieved. Основными партнерами в деле достижения цели устойчивого развития местного транспорта и землепользования являются общественность, планирующие органы, местные предприятия и транспортные операторы.
Municipal and local legislative elections were held in June 1995 for the Chamber of Deputies, two thirds of the Senate and all the mayors and local elected officials. Для переизбрания палаты депутатов, двух третей состава сената, всех мэров и местных выборных должностных лиц в июне 1995 года были проведены выборы в парламент, муниципальные и местные органы власти.
For at least the first year following local elections, the number of local police from the Serb and other non-Croat ethnic communities shall be approximately 700 to 800. По крайней мере в первый год после проведения выборов в местные органы власти численность сотрудников местной полиции из числа сербов и других нехорватских этнических общин будет составлять приблизительно 700-800 человек.
By authorizing multidisciplinary missions in Burundi, Côte d'Ivoire, Liberia, Sierra Leone and the Sudan, the Security Council seeks to help build local capacity in promoting human rights and strengthening local administrative authorities in regard to responsibilities of governance. Санкционируя проведение многогранных миссий в Бурунди, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Судане и Сьерра-Леоне, Совет Безопасности стремится улучшить положение в области прав человека и в укрепить местные органы власти.
This will not be easy, as local political structures are controlled mainly by the former ruling party and may remain in place at least until local elections in April 2001. Это - нелегкая задача, поскольку местные политические структуры контролируются главным образом бывшей правящей партией и могут оставаться у руля по крайней мере до запланированных на апрель 2001 года выборов в местные органы власти.
These elections marked the first step in an extensive process of decentralization, in which the new municipalities are progressively taking on powers over local services, basic health and education, and local economic development. Эти выборы стали первым шагом в процессе широкой децентрализации, в ходе которого новые муниципальные органы постепенно берут на себя ответственность за работу местных коммунальных служб, основных медицинских учреждений и учебных заведений и развитие местной экономики.
This area-based approach focuses on deprived neighbourhoods and contributes to social cohesion through measures implemented by residents, government bodies (local authority, police, social welfare organizations), housing associations and local employers. Этот зонально ориентированный подход концентрирует внимание на неблагоприятных районах и способствует сплочению общества за счет мер, осуществляемых гражданами, государственными органами (местные органы власти, полиция, организации социального обеспечения), жилищными ассоциациями и местными работодателями.
Central governments should promote investments into the sector from local, national and foreign sources, they should remove obstacles to raising capital at the local level and improve creditworthiness of municipalities. Центральные органы правления обязаны стимулировать инвестиции в сектор со стороны местных, национальных и зарубежных источников финансирования, убрать препятствия для увеличения капитала на местном уровне и повысить кредитоспособность городских властей.
The local bodies determine the procedure and conditions for transactions, and the money from the transactions goes into the local budget. Местные органы определяют процедуру и условия сделки, а вырученные средства идут в местный бюджет.
In Argentina, under the local development support programme, municipal governments have assisted microenterprises and SMEs with technical assistance, entrepreneurial training and subsidies for revolving local credit funds. В Аргентине в рамках программы поддержки развития на местах муниципальные органы управления оказывали микропредприятиям и МСП техническую помощь, обеспечивали профессиональную подготовку по вопросам предпринимательской деятельности и представляли субсидии для местных оборотных кредитных фондов.
Donors should better take into consideration the specificity of the water sector where most actors are local, and should therefore design their programs in such ways that they can be used efficiently by local, responsible authorities. Донорам необходимо учитывать специфику сектора водоснабжения, большинство участников которого - это субъекты местного уровня, в связи с чем им предстоит разрабатывать свои программы таким образом, чтобы их результатами могли реально воспользоваться отвечающие за эту деятельность местные органы.
At the local level, educational institutions are required to inform the number of these children to the local administrative organizations in order to allocate annual expense budgets accordingly. На местном уровне учебные заведения обязаны сообщать в местные административные органы о количестве таких детей, что позволяет корректировать объем ежегодно выделяемых им средств.
In the other United Nations headquarter cities there were similar bodies, whose deliberations were very much influenced by the local situation and by what the local diplomatic community considered to be the best way of approaching relations with the host country. В других городах, где расположены Центральные учреждения Организации Объединенных Наций, существуют аналогичные органы, деятельность которых в значительной степени определяется ситуацией на местах и соображениями местных дипломатических сообществ относительно наиболее эффективных способов развития отношений с принимающей страной.
In the Democratic Republic of the Congo, a concessionary and taxation system has been established to ensure equitable benefit-sharing among all relevant stakeholders, including local populations and the State, both at the local and national levels. В Демократической Республике Конго была создана система налогообложения прибыли от реализации концессионных соглашений, призванная обеспечить справедливое распределение выгод между всеми соответствующими заинтересованными сторонами, включая местное население и органы государственной власти на местном и национальном уровнях.
1.2.1 Representatives of the Darfur movements are appointed to institutions, including local and regional administrations, and integrated into local security mechanisms 1.2.1 Представители движений в Дарфуре направляются на работу в учреждения, включая местные и региональные органы управления, и привлекаются к участию в работе местных механизмов, обеспечивающих безопасность
The participation of municipalities and local housing organizations in policy formulation is a key to a coordinated approach adapted to the local situation and housing needs. На местном уровне для определения скоординированной политики с учетом существующего на местах положения и реальных потребностей в области жилья наилучшими возможностями располагают местные органы власти и другие местные организации, занимающиеся жилищными вопросами.
However, the Government had made a concerted effort to ensure that local bodies disseminated information (in the local languages) through awareness-raising campaigns that made use of television and free telephone hotlines. Тем не менее, правительство предприняло согласованные усилия, направленные на то, чтобы местные органы власти распространяли информацию о Конвенции (на местных языках) путем проведения разъяснительных кампаний с привлечением телевидения и бесплатных телефонных горячих линий.