Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
She noted that local elections had been announced for the autumn and urged the Government to do more to increase the number of women standing for election and gaining seats. Оратор отмечает, что выборы в местные органы власти назначены на осень, и призывает правительство приложить больше усилий для увеличения количества женщин, баллотирующихся на выборах и избираемых в местные органы власти.
In that note, it was proposed that local elections should be held before general elections and that the decisions to have a proportional electoral system and to confer overall responsibility for elections to the National Electoral Commission should be revisited. В записке предлагалось провести выборы в местные органы власти до всеобщих выборов, а также пересмотреть решения о том, чтобы проводить выборы на основе пропорциональной избирательной системы и полностью возложить ответственность за их проведение на Национальную избирательную комиссию.
The local administration has become more effective, as has the National Assembly. The residual legislative elections in six outstanding districts were conducted in a peaceful manner on 3 February, as confirmed by my Special Representative on 20 February. Повысилась эффективность местных органов власти и Национального собрания. 20 февраля мой Специальный представитель подтвердил, что 3 февраля в стране были проведены в спокойной обстановке незавершенные выборы в законодательные органы власти в шести оставшихся округах.
Among challenges, only 7 permits have been issued so far for 178 installations in Serbia: enforcement of the IPPC law is problematic and lengthy due to three levels of competencies for issuing permits - ministerial, provincial and local. В качестве проблем следует отметить, что для 178 установок в Сербии пока было выдано лишь семь разрешений: выполнение положений Закона о КПБЗВ связано с трудностями и требует значительного времени из-за наличия трехуровневой системы выдачи разрешений (министерства, провинциальные и местные органы власти).
The CAU aims to create a regional migrant smuggling database that local and international authorities can use to identify migrant smuggling activities and, once identified, more effectively act against them with targeted operational responses. Программа имеет целью создание региональной базы данных по проблеме незаконного ввоза мигрантов, которой смогут пользоваться как местные, так и международные органы для выявления преступной деятельности, связанной с незаконным ввозом мигрантов, и принятия целенаправленных мер для борьбы с нею.
This required action in strategic areas such as national financial and institutional systems, public-private partnerships, national and local governance, human resource development, macroeconomic policies, economic empowerment of women and incorporation of small-scale producers into the broader economy. Для этого необходимы меры в таких стратегических областях, как национальные финансовые и институциональные системы, партнерство между государственным и частным секторами, национальные и местные органы управления, развитие людских ресурсов, макроэкономическая политика, предоставление женщинам экономических прав и вовлечение мелких производителей в общеэкономическую сферу.
In 2000, the National Consultative Committee on Racism and Interculturalism had had an anti-racist protocol adopted by the political parties, thanks to which the 2004 local elections campaign had been free from hateful or racist language. В 2000 году Национальный консультативный комитет по вопросам расизма и межкультурных отношений обеспечил принятие политическими партиями антирасистского протокола, благодаря которому в ходе избирательной кампании в местные органы власти в 2004 году не прозвучало ни одного заявления с проявлением ненависти или расизма.
It may be recalled that in May 2000, the legislative and local elections, won by the ruling party, gave rise to many challenges, supported in part by the international community. Как известно, состоявшиеся в мае 2000 года парламентские выборы и выборы в местные органы власти, на которых победила правящая партия вызвали множество нареканий, многие из которых признало обоснованными международное сообщество.
Women's participation in public life had increased as a result of concerted efforts by INAMUJER and women's organizations, reflected in a 2005 resolution of the National Electoral Council calling for female as well as male candidates for national, municipal and local decision-making bodies. Возросло участие женщин в общественной жизни, чему в немалой степени способствовали согласованные усилия НИЖ и женских организаций, которые нашли отражение в резолюции Национального избирательного совета 2005 года, призывающей выдвигать кандидатов-женщин наряду с кандидатами-мужчинами в национальные, муниципальные и местные органы власти.
The ruling Cameroon People's Democratic Rally (Rassemblement démocratique du people camerounais) won the July legislative and local elections, amid claims by opposition political parties that the elections were rigged. Правящая партия «Демократическое объединение камерунского народа» в июле одержала победу на парламентских выборах, а также на выборах в местные органы власти. Оппозиционные политические партии заявили, что результаты сфальсифицированы.
At the present stage, the members of Woman and Economy group together with the local regional representatives of the Coalition work at the preparation for the pre-elections campaign results monitoring. На данном этапе члены группы «Женщина и экономика» совместно с местными региональными представителями Коалиции с учетом результатов выборов в местные органы самоуправления работают над подготовкой мониторинга результатов предвыборной кампании.
The Ukrainian State according to its administrative-territorial system should be divided into lands, districts and communities (city and rural) which will have the self-government institutions and within the limits, established by the law, will supervise over local public affairs. Украинское Государство за административным распределением будет подлежать разделению на края, уезды и общины (городские и сельские), которые будут иметь свои органы самоуправления и в пределах установленных законом будут руководить местными публичными делами.
Following the first round of legislative and local elections on 25 June, reruns and run-offs took place peacefully, but with a low voter turn-out, on 13 August, 17 September and 8 October. После первого раунда выборов в законодательные и местные органы, состоявшегося 25 июня, 13 августа, 17 сентября и 8 октября были организованы повторные и последние туры выборов, которые прошли в мирной обстановке, но при слабой явке избирателей.
It is recommended that national committees or similar mechanisms should be established at various levels, with full indigenous participation, and that regional, national and local focal points should also be established to help implement plans of action. Рекомендуется учредить национальные комитеты и аналогичные органы на различных уровнях, в которых были бы полностью представлены коренные народы, а также координационные центры на региональном, национальном и общинном уровнях, которые способствовали бы осуществлению планов действий.
A related grouping, the Government/Donor Working Group on Governance, led by UNDP on the donor side, concentrates on public sector and civil service reform, decentralization, municipalization, local elections and combating corruption. Еще одна рабочая группа с участием представителей правительства и доноров по проблемам управления, возглавляемая со стороны доноров ПРООН, занимается вопросами реформы государственного сектора и гражданской службы, децентрализации, создания муниципальных органов, выборов в местные органы и борьбы с коррупцией.
For many situations of statelessness in the region, limited knowledge is available and UNHCR is currently strengthening its regional and national research capacity in liaison with local universities and other organizations and through the deployment of SURGE Protection Officers. Операции в Канаде и Соединенных Штатах останутся стабильными в то время как в Карибском бассейне помимо планирования на случай чрезвычайных ситуаций, УВКБ будет укреплять органы по определению права на помощь. Кроме того, первоочередное внимание будет уделяться ситуациям детей без гражданства в Доминиканской Республике.
Through these local organs of power popular and democratic policies were suggested to establish new democratic legal order and legal documents were made including decision, order, and proclamation for its implementation. Через эти органы осуществлялись мероприятия народного и демократического характера, направленные на установление нового, демократического правопорядка, и разработались, осуществились в целях претворения их в жизнь постановления, распоряжения, декреты и другие юридические документы.
Right to participate in the conduct of public affairs (article 25): When are the postponed local elections now due to take place? Право принимать участие в ведении государственных дел (статья 25): Когда должны состояться выборы в органы местного самоуправления, дата проведения которых была отложена?
Referring to freedom of the press, he noted that more than 200 foreign journalists, most of whom were Europeans, had covered the recent local elections in Algeria, and that 30 foreign journalists were currently covering the situation in Algeria. Касаясь вопроса о свободе печати, он отмечает, что недавно состоявшиеся в Алжире выборы в местные органы власти освещались более чем 200 иностранными, преимущественно европейскими журналистами, а информацию о текущем положении в Алжире в свои агентства направляют 30 иностранных журналистов.
Under the Office of the Government Procurator Act, keeping a constant check on compliance with the law in Russia is the responsibility of the Government Prosecutor's Office and its local branches. В соответствии с Федеральным законом "О прокуратуре Российской Федерации" ответственность за постоянное осуществление надзора за законностью на территории России возложена на Генеральную прокуратуру и на подчиненные ей органы на местах.
Firstly in 1998, in a case involving Bobruysk customs employees, he asserts he was placed under pressure from an investigator from the Mogilev State Prosecutor's Office, KGB employees, the local justice authorities and the president of the regional court, Judge Popenyuk. Он утверждает, что первый раз в 1998 году в связи с делом сотрудников бобруйской таможни на него оказывали давление следователь из государственной прокуратуры Могилева, сотрудники КГБ, местные судебные органы и председатель областного суда судья Попенюк.
It is our conviction that the local election to be held this October will be conducted in full compliance with international standards and will contribute further to the consolidation of institutions and the democratization and Europianization of Kosovo. Мы убеждены в том, что выборы в местные органы власти, которые должны состояться в октябре, будут проведены в полном соответствии с международными стандартами и станут новым вкладом в укрепление институтов и в процессы демократизации и включения Косово в европейскую жизнь.
It has been agreed to modify the schedule of disarmament in order to enable three of the main political groups - Jamiat, Junbesh and Da'wat - to divest themselves of their military wings and to be registered in time for the parliamentary and local elections. Была достигнута договоренность об изменении графика осуществления процесса разоружения, с тем чтобы позволить трем основным политическим группам - Джамиат, Джунбеш и Даават - выйти из состава военных группировок и своевременно зарегистрироваться для участия в парламентских выборах и выборах в местные органы управления.
While that progress is encouraging, constant and focused attention is still required by the new Government and the international community if DDR is to improve the environment in which parliamentary and local elections must take place. Несмотря на достижение обнадеживающего прогресса, новое правительство и международное сообщество должны по-прежнему уделять неизменное и целенаправленное внимание программе РДР для того, чтобы создать благоприятные условия для проведения парламентских выборов и выборов в местные органы управления.
The local elections and the most recent parliamentary and presidential elections have revealed an interesting trend: the level of participation among citizens who were not ethnic Georgians was significantly higher than that among Georgians themselves. Выборы в местные органы власти и последние выборы парламента и президента страны выявили заслуживающую упоминания тенденцию - число принимающих участие в выборах граждан страны негрузинской национальности довольно значительно превышает количество активных избирателей в грузинском электорате.