Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
Local administration organizations (provincial special administrations, municipalities and villages) have their own public legal personalities, duties and authorities and assets separate from the State. Организационные структуры местной администрации (специальные администрации вилайетов, муниципалитеты и сельские органы управления) обладают своими собственными, обособленными от государства публичными правосубъектностью, обязанностями, правомочиями и финансовыми ресурсами.
Local and regional authorities reveal unequal levels of development with Estonia, Poland and Slovenia demonstrating above average levels; however there is clearly overall room for further development in this sector. Местные и региональные органы власти демонстрируют разный уровень развития, когда средние показатели превышены в Эстонии, Польше и Словении; в то же время в этой области, безусловно, существует потенциал для дальнейшего развития.
Local elections, which were initially scheduled for 2009, were initially postponed to 2010 and subsequently to 2012/13, based on the new calendar. Выборы в местные органы власти, которые были первоначально намечены на 2009 год, были сначала отложены до 2010 года, а впоследствии до 2012/13 года в соответствии с новым графиком.
1.2 Local self-government in Kosovo shall protect and promote internationally recognized human rights standards, having particular regard for the needs of the non-majority Communities and their members in Kosovo. 1.2 Органы местного самоуправления в Косово будут обеспечивать и поощрять признанные на международном уровне стандарты в области прав человека и будут уделять особое внимание нуждам общин, не составляющих большинства в Косово, и их членов.
The Parliamentary Electoral System is constituency based while the Local Authority is ward based. Парламентские выборы проводятся по избирательным округам, а выборы в органы местного самоуправления - по избирательным участкам.
Local elections had already occurred in Nigeria and elections to state government would be held in December 1997. В Нигерии уже прошли выборы в местные органы власти, и выборы в национальные органы власти состоятся в декабре 1997 года.
Move to mobilize Governments, UN Agencies, Financial Institutions, Corporate Bodies, Sanitation Service Providers, Local Bodies and other Stakeholders through strong partnership and collaboration to undertake the required steps to increase sanitation coverage. Убеждать в необходимости мобилизации усилий правительства, учреждения системы Организации Объединенных Наций, финансовые учреждения, корпоративные органы, компании водоснабжения, местные органы и других партнеров путем укрепления партнерских отношений и сотрудничества в целях принятия необходимых шагов по улучшению охвата санитарией.
(1.7) The customs authorities have implemented the World Customs Organization recommendations concerning implementation of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, in coordination with the authorities concerned in the Ministry of the Interior and Local Development. 1.7 Таможенные органы выполняют рекомендации Всемирной таможенной организации, касающиеся осуществления Протокола против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, координируя свою деятельность с соответствующими органами министерства внутренних дел и местного развития.
The 28 Local Electoral Commissions (LECs), which were appointed by the JIC on Elections on a multi-ethnic basis, were the competent bodies that conducted the elections in the region. Двадцать восемь местных избирательных комиссий (МИК), назначенных Совместным имплементационным комитетом по выборам на многоэтнической основе, представляли собой компетентные органы, проводившие выборы в районе.
Local executive authorities set an employment quota - 3 per cent of all available jobs - for persons with disabilities, and create additional jobs by promoting the development of individual business enterprise and small and medium-sized firms. Местные исполнительные органы устанавливают квоты рабочих мест для инвалидов в размере З% от общей численности рабочих мест; создают дополнительные рабочие места через развитие индивидуального предпринимательства, малого и среднего бизнеса.
Maternal Centre from Cahul (is receiving financial resources from the budget through Local Public Authorities of Cahul since 2006); Центр охраны материнства в Кагуле (получает финансирование из бюджета через органы местного управления Кагула с 2006 года);
Governments (National or Local), Public Institutions (any type) that have been criticized (rightly or wrongly) could initiate an overhaul their Management System, and they could benefit out of this if they follow ISO 9001 requirements. Органы управления (общенациональные и местного уровня) и государственные учреждения (любого типа), которые подвергаются (справедливой и несправедливой) критике, могут инициировать реорганизацию своей системы управления и извлечь из нее выгоды, если они будут следовать требованиям ИСО 9001.
The State has the prerogative over the manufacture, import, export, transport, storage, utilization and trading of explosive materials through the competent public bodies and establishments in the explosives sector under the Ministry of the Interior and Local Development or under its supervision. Государство обладает исключительным правом на изготовление, ввоз, вывоз, перевозку, хранение, использование и оборот взрывчатых веществ, действуя через свои компетентные государственные органы и учреждения в секторе взрывчатых веществ, находящемся в ведении министерства внутренних дел и местного развития или под его надзором.
Following insertion of the same requirement in the Law on Local Elections in 2004, at least 3 per cent of the 85 mayors elected in 2004 had been women. После включения аналогичного требования в Закон о выборах в местные органы самоуправления в 2004 году из 85 избранных в том же году мэров не менее 3 процентов составили женщины.
However, the Government has enabled courses put on by other providers, including Local Education Authorities (LEAs) and voluntary bodies, to be funded by the FEFC via a sponsoring college in the further education sector. Вместе с тем правительство позволило, чтобы курсы, организованные другими спонсорами, включая местные органы образования (ЛЕА) и добровольные организации, финансировались со стороны СФДО через колледж, выступающий в качестве спонсора в секторе дополнительного образования.
Local medical authorities and institutions are responsible for the medical care of the inmates of children's homes and other boarding institutions, each of which is obliged to have medical staffing at the levels laid down. На местные органы и учреждения здравоохранения возложена обязанность обеспечения лечебно-профилактическими мероприятиями воспитанников домов ребенка, детских домов и других интернатных учреждений, каждое из которых обязательно имеет штатных медицинских работников в соответствии с действующими нормативами.
As stated in the part of the Report presenting the implementation of the provisions of Articles 2 and 3 of the Convention, amendments to the Local Elections Act were adopted in July 2005. Как отмечалось в той части настоящего доклада, в которой говорится о выполнении положений статей 2 и 3 Конвенции, в июле 2005 года были приняты поправки к Закону о выборах в местные органы власти.
The Committee also recommends that steps be taken to meet the 30 per cent quota established in the Law on Election of Members of Parliament and the Law on Local Elections. Комитет также рекомендует принять меры по заполнению 30-процентной квоты, установленной в соответствии с Законом о выборах членов парламента и Законом о выборах в местные органы власти.
It specifically allows for one women's representative to be nominated in each of the 20 Provincial Assemblies and for two women to be appointed in the rural Local Level Governments and one in urban Local Level Governments. В нем специально допускается выдвижение одной женщины в каждое из 20 провинциальных законодательных собраний и назначение двух женщин в местные сельские органы власти и одной в местные городские органы власти.
Local security institutions, in particular the Afghan National Police and the Afghan Local Police, have been the primary target of anti-Government elements, with 74 per cent of security incidents between 16 August and 15 November aimed at their bases, convoys, checkpoints and personnel. Главной мишенью этих элементов были местные органы безопасности, в частности Афганская национальная полиция и Афганская местная полиция: в период с 16 августа по 15 ноября нарушения спокойствия состояли на 74 процента из вылазок против их баз, автоколонн, контрольно-пропускных пунктов и служащих.
Local health bodies and institutions have an obligation to provide curative and preventive care to children living in homes for infants, children's homes and other boarding institutions, each of which must have medical personnel on the staff as current rules require. На местные органы и учреждения здравоохранения возложена обязанность обеспечения лечебно-профилактическими мероприятиями воспитанников домов ребенка, детских домов и других интернатных учреждений, каждое из которых обязательно имеет штатных медицинских работников в соответствии с действующими нормативами.
Local administrations in Colombia have adopted sustainable urban transport strategies aimed at providing mass transport that makes efficient use of time, fuel and energy, and they strive to optimize the provision of transportation throughout the public space by putting in place adequate transportation networks. Местные органы власти в Колумбии приняли стратегии устойчивого развития городского транспорта, предусматривающие организацию общественного транспорта при эффективном использовании времени, топлива и энергии и ориентированные на оптимальное обеспечение транспортных перевозок за счет создания эффективных транспортных сетей.
Local power organs and the State institutions, enterprises, social cooperative organizations concerned provide working mothers with nurseries, kindergartens, children's wards, public service establishments as well as suckling time within working hours. Местные органы власти и государственные учреждения, предприятия, общественные кооперативные организации предоставляют работающим матерям ясли, детские сады, учреждения по уходу за детьми, предприятия общественных услуг, а также время для грудного вскармливания в течение рабочего дня.
MoECT, MoF, SBDA, Local Govts, NCRDA, Union of CCIs МЭСТ, МФ, АРМП, местные органы управления, НКАРР, Союз ТПП
The Office for the Government as Employer, the Local Authority Employers and the Church as Employer are members of the European Centre of Enterprises with Public Participation, and they are thus committed to implement equal pay for both genders also through this framework agreement. Правительственная канцелярия как работодатель, выступающие в качестве работодателей местные органы власти и религиозные учреждения как работодатели являются членами Европейского центра предприятий с государственным участием, и поэтому они также обязаны осуществлять принцип равной оплаты труда женщин и мужчин в соответствии с этим рамочным соглашением.