| Progress in disarmament, demobilization and reintegration is manifestly important, not least for the success of the forthcoming national and local elections. | Прогресс в деле разоружения, демобилизации и реинтеграции крайне важен не в последнюю очередь для обеспечения успеха предстоящих выборов в национальные и местные органы власти. |
| We call upon the Transitional Government to take the necessary measures to ensure the holding of local legislative and presidential elections. | Мы призываем переходное правительство принять необходимые меры к обеспечению проведения выборов в местные законодательные органы и президентских выборов. |
| Timor-Leste recently conducted a number of local elections and dealt appropriately with domestic difficulties and problems. | Недавно Тимор-Лешти провел ряд выборов в местные органы управления и сумел надлежащим образом справиться с внутренними трудностями и проблемами. |
| The local elections held in the eastern and central parts of my country were very successful and further consolidated democracy in Timor-Leste. | Выборы в местные органы управления, которые прошли на востоке и в центре страны, были очень успешными и способствовали консолидации демократии в Тиморе-Лешти. |
| Some Romanian refugees were already candidates for the local elections, praised for their hard work and honesty. | Некоторые из румынских беженцев уже были кандидатами на выборах в местные органы власти, превозносимые за свой тяжелый труд и честность. |
| The report should comment on provisions in local authority legislation which permit the State authorities to evict persons for antisocial behaviour. | Следует прокомментировать в докладе положения местных законодательных актов, в соответствии с которыми органы государственной власти имеют право выселять жильцов за антисоциальное поведение. |
| Examples of joint UNDP and OSCE activities carried out at the country level include preparations for local elections in Albania. | Примером совместной деятельности ПРООН и ОБСЕ на страновом уровне являются мероприятия по подготовке к проведению выборов в местные органы власти в Албании. |
| Following the upcoming local elections, they will be completed in October. | В октябре после предстоящих выборов в местные органы власти этот процесс будет завершен полностью. |
| Elected authorities were building a new relationship with international partners based on the principle of local ownership of the development process. | Избранные органы власти строят новые отношения с международными партнерами на основе принципа местной ответственности за процесс развития. |
| Increased capacity of the government and local entities, including the law enforcement and human rights agencies, in dealing with returnee matters. | Расширение потенциала правительства и местных организаций, включая органы правопорядка и правозащитные учреждения, занимающихся проблемами репатриантов. |
| The Ahmadinejad government's popularity has plummeted, as evidenced by recent local election results. | Популярность правительства Ахмадинежада упала, как показывают недавние выборы в местные органы власти. |
| These efforts should also carefully take into account the principle that global bodies should not try to solve local or regional problems of fisheries management. | В ходе этих усилий должен также тщательно учитываться принцип, в соответствии с которым глобальные органы не должны стараться урегулировать местные или региональные проблемы управления рыболовными ресурсами. |
| A dozen local journalists representing the major Tanzanian newspapers attend the Tribunal on a regular basis. | В Трибунале регулярно присутствует с десяток местных журналистов, представляющих основные танзанийские органы печати. |
| Five months after local elections, the power-sharing agreement between the major Croat and Serb political parties is not working well. | По прошествии пяти месяцев после выборов в местные органы соглашение о разделении полномочий между основными хорватскими и сербскими политическими партиями не осуществляется эффективным образом. |
| Sound judiciary and electoral bodies, an efficient and accountable public sector and robust national and local legislatures are the cornerstones of good governance for people-centred development. | Четко функционирующие судебные и избирательные органы, эффективный и подотчетный государственный сектор и хорошо развитая система национальных и местных органов власти составляют фундамент благого правления и ориентированного на человека развития. |
| These local public organizations are actively promoting the measures for persons with disabilities based on the plan. | В соответствии с этим планом местные органы власти должны оказывать активное содействие осуществлению мер в интересах инвалидов. |
| The Lithuanian Women's Party participated in the last parliamentary and local elections. | Женская партия Литвы участвовала в последних парламентских выборах и выборах в местные органы власти. |
| This article is designed to ensure that national or local public authorities and institutions neither encourage nor collude in any kind of discrimination. | Цель этой статьи - обеспечить, чтобы государственные органы и учреждения национального или местного уровня не поощряли и не поддерживали дискриминацию в какой бы то ни было форме. |
| The staff of detention centres in Mexico are supervised by local and federal institutions and by the appropriate human rights committees. | В этой связи компетентные местные и федеральные органы, а также соответствующая комиссия по правам человека контролируют выполнение этих норм персоналом национальных пенитенциарных учреждений. |
| The key role in providing security to returnees will be played by local law enforcement authorities. | Ключевую роль в обеспечении безопасности возвращающихся лиц будут играть местные правоохранительные органы. |
| Where problems have been identified, local health units are working to improve the situation. | Там, где были выявлены проблемы, местные органы здравоохранения работают над исправлением ситуации. |
| The local bodies of the police also may issue licenses for firearms acquisition. | Местные органы полиции также могут выдавать лицензии на приобретение огнестрельного оружия. |
| Both state (mostly local and regional levels of government) and private providers can play their part in delivering these vital services. | Оказанием этих важных услуг могут заниматься как государственные органы (главным образом на местном и региональном уровнях государственного управления), так и частные поставщики. |
| Some of the local press continued to issue inflammatory and sensational reports and to present inaccurate or provocative information. | Некоторые местные органы печати продолжали публиковать провокационные и сенсационные сообщения и представлять недостоверную или подстрекательскую информацию. |
| The organs of State power and also local self-government bodies are formed through elections in Kyrgyzstan. | Путем выборов в Кыргызстане формируются органы государственной власти, а также органы местного самоуправления. |