| Public authorities or public institutions, national or local, shall not promote or incite racial discrimination lest they incur criminal liability. | Государственные органы и учреждения, национального или местного уровня, не должны поощрять расовую дискриминацию и подстрекать к ней под угрозой возникновения уголовной ответственности. |
| Members of the Royal Government who are presidents of institutions, including the local authority, shall not foster discrimination. | Члены королевского правительства, возглавляющие различные органы, в том числе органы местного самоуправления, не должны поощрять дискриминацию. |
| However, the local administrative and health authorities are, sometimes, not fully aware of their competencies and potential. | Тем не менее, органы местного управления и здравоохранения не всегда осведомлены об их компетенции и потенциале. |
| Nevertheless, recent years have witnessed several initiatives by local public authorities to address this issue. | При этом за последние годы местные органы государственного управления выступили с рядом инициатив, направленных на решение этих проблем. |
| In accordance with the Constitution and the law, the local administrative authorities respected and protected the freedom of religion belief of ethnic minorities. | В духе уважения Конституции и законодательства страны местные административные органы соблюдают и защищают свободу религий, исповедуемых этническими меньшинствами. |
| Others had complained to the local, municipal and provincial authorities, but had received no answer. | Остальные пожаловались в местные, муниципальные и провинциальные органы власти, но не получили никакого ответа. |
| Until 1999, matters relating to the adoption of children were the responsibility of the local executive bodies. | До 1999 года вопросами усыновления детей полностью занимались местные органы власти. |
| Similar committees existed in India's various states, and local bodies were involved in the district disability rehabilitation centres. | Подобные комитеты существуют в различных штатах Индии, и местные органы власти занимаются работой районных центров реабилитации инвалидов. |
| In many countries, responsibility for health and social services is at the local level. | Во многих странах ответственность за предоставление услуг в области здравоохранения и социальных услуг возложена на местные органы. |
| The analysis should be conducted during controlled test runs in addition to ongoing testing that may be required by local regulatory authorities. | Анализ должен проводиться в ходе контролируемых испытаний в дополнение к идущим испытаниям, проведения которых могут потребовать местные регулирующие органы. |
| Planning for security and logistical support has commenced in anticipation of upcoming legislative and local elections. | В преддверии предстоящих выборов в парламент и местные органы власти началось планирование мероприятий по обеспечению их безопасности и материально-технического сопровождения. |
| In this context, preparations for the upcoming partial legislative and local elections should begin without delay. | В этой связи следует незамедлительно начать подготовку к предстоящим частичным выборам в парламент и местные органы власти. |
| Voter turnout in the 2007 local authority elections was 44 per cent. | В выборах в местные органы власти приняли участие 44% избирателей. |
| The registry of individuals (families) entitled to municipal social housing or improvement of its conditions is held with competent local authority. | Компетентные местные органы власти ведут реестр лиц (семей), имеющих право на муниципальное социальное жилье или его улучшение. |
| In north-eastern Somalia, pirate leaders have compromised State institutions at both the local and central levels by co-opting and corrupting government officials. | На северо-востоке Сомали пиратские лидеры дискредитируют государственные органы как на местном, так и на центральном уровне, коррумпируя и подкупая правительственных чиновников. |
| It had laws promoting women's reproductive health and setting a 30 per cent quota for women in legislative and local elections. | Законодательством страны предусмотрены меры, способствующие укреплению репродуктивного здоровья женщин, а также установлена 30-процентная квота для кандидатов-женщин при проведении выборов в законодательные и местные органы власти. |
| Election management bodies have increased capacity to administer and oversee national and local elections | Органы по проведению выборов должны быть способны более эффективно организовывать выборы в национальные и местные органы власти и осуществлять надзор за избирательным процессом |
| That local, regional and national governments prioritize and support environmental governance processes; | Ь) местные, региональные и национальные органы власти будут определять приоритет и поддерживать процессы экологического руководства; |
| Such bodies might discuss local and national experience and regional specificities and thus contribute to global forums like the Development Cooperation Forum. | Такие органы могут обсуждать местный и национальный опыт и региональные особенности и тем самым способствовать проведению таких глобальных форумов, как Форум по сотрудничеству в целях развития. |
| To assist the National Electoral Commission with a view to organizing local elections. | Оказание Национальной избирательной комиссии помощи в организации выборов в местные органы власти. |
| The State of Mauritius holds fair and free national and local elections at regular intervals. | Государство Маврикий на регулярной основе проводит справедливые и свободные национальные выборы и выборы в местные органы власти. |
| He spoke about youth unemployment, illicit drug trafficking, corruption and the 2012 presidential, legislative and local elections. | Он рассказал о безработице среди молодежи, незаконной торговле наркотическими средствами, коррупции, а также запланированных на 2012 год выборах президента, в законодательные и местные органы власти. |
| Each local administration should be required to have its own body dealing with housing energy efficiency. | 1.2.5 В каждой местной администрации необходимо создать собственные органы, занимающиеся вопросами энергоэффективности в жилом секторе. |
| The Committee comprises of 30 members from governmental, local and NGOs works in charge of its overall implementation. | Его осуществлением занимается комитет, состоящий из 30 членов, представляющих правительство, местные органы управления и НПО. |
| The responses to the Committee's list of issues and questions indicated that local self-government bodies such as makhallyas administered childcare allowances. | В ответах на перечень тем и вопросов Комитета указывается, что органы местного самоуправления, такие как махалли, занимаются назначением пособий по уходу за ребенком. |