Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
With regard to the transfer of land to indigenous communities, the Committee recommends that the implementation of provisions adopted for that purpose should be closely monitored by local and federal authorities, including the judicial authorities, in order to prevent and clarify any misunderstanding of such provisions. Что касается передачи земель общинам коренных жителей, то Комитет рекомендует, чтобы за выполнением соответствующих принятых положений строго следили местные и федеральные органы власти, в том числе судебные, с тем чтобы не допустить какого-либо неправильного понимания этих положений.
The legislatures of the Channel Islands (the States of Jersey and the States of Guernsey) and the Isle of Man (the Tynwald Court) consist of the Queen, the Privy Council and the local assemblies. Законодательные органы Нормандских островов (законодательная ассамблея на островах Джерси и Гернси) и Острова Мэн (тинуолд) состоят из королевы, Тайного совета и местных ассамблей.
By maintaining the resolutions in force the Slovak Republic has engaged in acts of racial discrimination against the author and other Roma and has failed to ensure that all public authorities and public institutions, national and local, refrain from acts or practices of racial discrimination. Сохраняя в силе указанное решение, Словацкая Республика совершила акты расовой дискриминации против автора сообщения и других рома и не смогла обеспечить того, чтобы все государственные органы и государственные учреждения, как национальные, так и местные, не совершали актов или действий расовой дискриминации.
In addition, national and local units to monitor consumer food hygiene were instituted and set up on 1 September 2000 by joint circular No. 001/2000 of the Ministry of Rural Development and Marine Fisheries, the Ministry of Health and the Ministry of the Interior. Кроме того, необходимо отметить, что в соответствии с совместным циркуляром Nº 001/2000 министерства сельского развития и морского рыболовства, министерства здравоохранения и министерства внутренних дел, с 1 сентября 2000 года действуют национальный и местные органы санитарного контроля продуктов питания, предназначенных для потребления.
Members of these social associations are members of the Majlis of Turkmenistan and of the local organs of self-government, which allows them to take direct part in developing the social, economic, and cultural programs of development of Turkmenistan and of individual territories. Члены этих общественных объединений входят в состав Меджлиса Туркменистана и в органы местного самоуправления, что позволяет им принимать непосредственное участие в выработке социально-экономических и культурных программ развития Туркменистана и отдельных территорий.
The public security organ shall investigate the case according to law and the People's Procuratorate shall initiate a public prosecution according to law. Moreover, over 30 provinces and municipalities have formulated local laws, regulations and policies on the prevention and containment of domestic violence. Органы общественной безопасности расследуют данное дело в соответствии с законом, а народный прокурор в соответствии с законом возбуждает дело. Кроме того, более 30 провинций и муниципалитетов разработали местные законы и положения и проводят политику по предотвращению и сокращению насилия в семье.
The second round of the parliamentary elections and the upcoming local and municipal elections require the assistance of the international community and renewed political commitment on the part of the Haitian authorities and people. Для проведения второго раунда парламентских выборов и предстоящие выборы в местные и муниципальные органы требуется помощь со стороны международного сообщества и новые политические обязательства со стороны властей и народа Гаити.
National, regional and international bodies of the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies and local and regional non-governmental organizations took an active part in the coordination and relief works carried out after each hurricane. Национальные, региональные и международные органы Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, а также местные региональные и неправительственные организации сыграли активную роль в деле координации и оказания чрезвычайной помощи после каждого урагана.
One, that trade carried out in the Democratic Republic of the Congo, under relevant international and local laws and regional conventions, with taxes paid to the relevant administrations, including "rebel" administrations, is legitimate (para. 9). Во-первых, торговля, осуществляемая в Демократической Республике Конго согласно соответствующим нормам международного права, местному законодательству и региональным конвенциям и с уплатой налогов соответствующим органам власти, включая органы власти «мятежников», носит законный характер (пункт 9).
The local education authorities are responsible for monitoring the quality of the education and the level and quality of the pupils' knowledge and skills in reference to the State standard, in accordance with the national legislation. Контроль за качеством учебно-воспитательного процесса, уровнем и качеством знаний и умений учащихся в рамках государственного стандарта в соответствии с законодательством Украины осуществляют местные органы управления образованием.
What is more important, all local administrations throughout the country are encouraged to develop their plans of action for children and youth development in accordance with the five-year National Children and Youth Development Plan. Более того, все местные административные органы по всей территории страны призваны разработать свои собственные планы действий в интересах развития детей и молодежи в соответствии с пятилетним национальным планом развития детей и молодежи.
All three administrative levels should participate in regional development initiatives; the central level should stimulate, coordinate and facilitate initiatives; the regional level should operationalize, implement and control plans and programmes; and the local level, implement and execute the individual projects. Органы всех трех административных уровней должны принимать участие в инициативах регионального развития; центральные органы должны стимулировать, координировать и облегчать реализацию инициатив; региональные - вводить в действие, реализовывать и контролировать осуществление планов и программ; а местные внедрять и реализовывать отдельные проекты.
Two of the requests pertained to the general elections, initially scheduled for 28 May 2000 and subsequently postponed to 30 July 2000, and the third related to the local elections of 3 December 2000. Две просьбы касались всеобщих выборов, первоначально намеченных на 28 мая 2000 года и позднее перенесенных на 30 июля 2000 года, а третья просьба относилась к выборам в местные органы власти 3 декабря 2000 года.
page 8 Ensure that major polluters regularly monitor their emissions and waste flows, and that central, regional or local public authorities periodically check compliance with emission standards and other environmental regulations. Обеспечить, чтобы основные загрязнители осуществляли на регулярной основе мониторинг своих выбросов, сбросов и отходов и чтобы центральные, региональные или местные органы власти периодически проверяли соответствие нормам выбросов и другим природоохранным требованиям.
Given the independence of the municipal authorities, the Committee would like to know how the State was mainstreaming combating intolerance across the public service and encouraging local and county governments to tackle racism and intolerance. Учитывая независимость муниципальных органов, Комитет хотел бы получить информацию о том, как государство борется с нетерпимостью в государственной службе и поощряет местные и окружные органы управления бороться с расизмом и нетерпимостью.
Further, it would be helpful to know how the local and national authorities and the Sami Parliament shared responsibilities and how the Sami made use of the traditional rights they claimed, including land use, hunting rights and the right to natural resources. Кроме того, было бы полезно узнать, как местные и национальные органы власти и парламент народности саами разделяют функции и как саами используют свои заявленные традиционные права, включая права землепользования, права на охоту и права на природные ресурсы.
The electoral commissions on the elections of deputies to the House of Representatives, local representative and executive organs, the organs inviting foreign observers and the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus shall render them assistance that is necessary. Избирательные комиссии по выборам депутатов Палаты представителей, местные представительные и исполнительные органы, органы, пригласившие иностранных наблюдателей, а также Министерство иностранных дел Республики Беларусь оказывают им необходимое содействие.
The organs of administration and local self-government were obliged, within the scope of their competences, to secure to pregnant women medical, social and legal assistance, in particular, through: Административные органы и органы местного самоуправления обязаны в рамках своих полномочий обеспечивать беременным женщинам медицинскую, социальную и правовую помощь, в частности за счет:
In summary, technical and operational requirements and the need to create a more conducive environment pose formidable challenges to the planning process for parliamentary and local elections in Afghanistan. UNAMA has initiated a process of Подводя итоги, следует подчеркнуть, что технические и оперативные потребности и необходимость создания более благоприятных условий представляют собой серьезные задачи в процессе планирования парламентских выборов и выборов в местные органы управления в Афганистане.
3.3 To propose to the Central American Security Commission the creation of operational bodies for the local coordination of various entities engaged in activities relating to the control of land, air and maritime borders. З.З. предложить Комиссии по безопасности в Центральной Америке создать оперативные органы для обеспечения на местном уровне координации действий различных субъектов, участвующих в деятельности по контролю на сухопутных, воздушных и морских границах;
The Federal Ministry of Foreign Affairs expresses deep concern at the decision of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) to hold local elections in Kosovo and Metohija on 28 October 2000. Союзное министерство иностранных дел выражает глубокую озабоченность в связи с решением Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) провести выборы в местные органы власти в Косово и Метохии 28 октября 2000 года.
The Committee recommends that the State party pursue efforts to establish provincial and communal child rights committees and that these bodies be used to effectively implement the children's rights policy and programmes related to the national plan of action at the local level. Комитет рекомендует государству-участнику и далее принимать меры по созданию комитетов по защите прав ребенка на уровне провинций и общин и эффективно использовать эти органы для осуществления политики в сфере защиты прав ребенка и программ, связанных с национальным планом действий на местном уровне.
The number of candidates in the local council elections that took place in February 2001 was 11 females at the governorate level of which only two females won and 121 female candidates on the district levels of which only 34 won. На выборах в местные органы самоуправления, которые состоялись в феврале 2001 года, на уровне провинций из 11 женщин-кандидатов победили только две женщины, а на районном уровне из 121 женщины-кандидата были избраны только 34 женщины.
Examples are to be found in the Constitution of 4 June 2003, the law governing local elections, and the law on legislative and presidential elections, which reserve a specific quota of positions for women. К числу подобных мер относится принятие Конституции, вступившей в силу 4 июня 2003 года, и законов о выборах в местные органы управления, выборах в Палату депутатов и президентских выборах, закрепляющих за женщинами квоту на ряд должностей.
Albania is currently on the eve of local elections, which will be of fundamental importance for the future development of the country - not because of the results so much as because of the way in which the elections will be conducted. В настоящее время Албания готовится к скорому проведению выборов в местные органы, которые будут иметь фундаментальное значение для будущего развития страны - и не столько ввиду их результатов, сколько ввиду образа проведения этих выборов.