Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
On 5 June, Prime Minister Muzito formally requested United Nations technical and logistical assistance for the voter registration process, and the general and local elections. 5 июня премьер-министр Музито направил Организации Объединенных Наций официальный запрос об оказании материально-технической помощи в проведении регистрации избирателей и всеобщих выборов и выборов в местные органы власти.
(a) Those responsible (e.g., the authorities, the departments, etc.) for operating the notification system at the local level; а) ответственных (например, соответствующие органы, ведомства и т.д.) за обеспечение функционирования систем уведомления на местном уровне;
In terms of hierarchical division of responsibility, most Parties noted the significant role of national authorities in policy-making and in monitoring, while local and municipal authorities were responsible for implementation and for informing the public. С точки зрения иерархического разделения ответственности большинство Сторон отметило важную роль национальных властей в области выработки политики и мониторинга, в то время как местные и муниципальные органы несут ответственность за вопросы осуществления и информирования общественности.
In view of recent changes to relevant local legislation the competent authorities are considering CEDAW's recommendation with respect to Malta's reservations to Articles 11, 13 and 15; however, the Government of Malta stands by its original reservation to article 16. В связи с изменениями, внесенными в последнее время в соответствующие внутренние законодательные акты, компетентные органы занимаются изучением рекомендации КЛДЖ в отношении оговорок Мальты к статьям 11, 13 и 15; вместе с тем, правительство Мальты не отступает от своей изначальной оговорки к статье 16.
During the settlement of the Basic Collective Agreement for 2008 - 2010, the central Civil Service parties agreed to give highest priority to equal pay challenges in the local wage formation in the collective agreement area concerned. Во время согласования Основного коллективного договора на 2008 - 2010 годы стороны, представляющие центральные органы гражданской службы, согласились уделять первоочередное внимание проблемам равной оплаты труда при формировании системы местной оплаты труда в области, затрагиваемой коллективным договором.
During the year 2009 nearly 1217 persons were denounced for violence to the local police structures, against 822 similar cases during the same period of last year. В 2009 году в местные органы полиции поступило 1217 заявлений о случаях насилия, тогда как в предыдущем году таких заявлений было 822.
The Committee recommends that the State party take effective measures with a view to improving the representation of minority groups in State bodies and public services and preventing and combating all forms of discrimination in the selection and recruitment process in the central and local administration. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры в целях улучшения представленности групп меньшинств в государственных органах и на государственной службе и предупреждения всех форм дискриминации и борьбы с ними в процессе отбора и найма сотрудников в центральные и местные административные органы.
Civil authorities at the local and departmental levels played an important role in the verification and monitoring of measures for the protection of displaced persons and in the implementation of decisions of the Inter-Agency Early-Warning Committee (CIAT). Гражданские органы на уровне департаментов и на местном уровне играют важную роль в контроле и обеспечении принятия мер по защите перемещенного населения и выполнению решений межведомственного комитета по раннему предупреждению (МКРП).
Particular focus would undoubtedly be placed on the need for the State party to take measures to promote the Roma and to ensure that public bodies and local businesses effectively implemented the Convention and relevant Government policy. Акцент будет, без сомнения, сделан на необходимости для государства-участника принять меры в интересах цыган и обеспечить, чтобы государственные органы и местные предприятия на деле претворяли в жизнь Конвенцию и государственную политику в этой области.
Several issues were discussed, such as effective participation as a means of preventing conflict, the participation of minority and indigenous women in decision-making and local, provincial, regional government and autonomous structures. Были обсуждены различные вопросы, такие как эффективное участие как средство предупреждения конфликтов, участие женщин, относящихся к меньшинствам и коренным народам, в процессе принятия решений и местные, провинциальные, региональные органы власти и автономные структуры.
In accordance with Article 2 of the Constitution, the power shall lie with the people who shall exercise it through free elections, referenda, as well as through state and local self-government bodies and officials. В статье 2 Конституции провозглашается, что власть принадлежит народу, который осуществляет ее посредством свободных выборов, референдумов, а также через государственные органы, органы местного самоуправления и должностных лиц.
As a major step towards democratic transition and as envisaged in the Comprehensive Peace Agreement, the Sudan conducted general elections at all levels of government (national, State and local) from 11 to 15 April 2010. В качестве важного шага на пути к установлению демократии Судан, как это предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении, провел 11-15 апреля 2010 года всеобщие выборы во все органы исполнительной власти (на национальном уровне, на уровне штатов и на местном уровне).
Of key importance for solving the issue of missing persons are all justice and rule of law mechanisms, including the local judiciary, parliamentary commissions and truth-finding mechanisms. Важную роль в решении проблемы пропавших без вести лиц играют все механизмы правосудия и обеспечения правопорядка, включая местные судебные органы, парламентские комиссии и механизмы по установлению истины.
In addition, more than 30 State buildings, including police stations, courts, prisons and local administrative offices, were under construction in the Kivus and Ituri, with completion expected in early 2010. Кроме того, в провинциях Киву и в районе Итури ведется строительство более 30 зданий для размещения в них государственных служб, включая полицию, суды, тюрьмы и местные органы управления; их строительство планируется завершить в начале 2010 года.
Suggestions, applications and complaints from persons who are suspected or accused of offences that are addressed to State bodies, local administrations and voluntary associations shall be sent to the addressee through the administration of the place of detention. Предложения, заявления и жалобы подозреваемых и обвиняемых, адресованные в органы государственной власти, органы местного самоуправления и общественные объединения, направляются адресату через администрацию места содержания под стражей.
In view of the successful support provided by UNOCI during the presidential and legislative elections, the Government was eager to receive similar assistance for the upcoming local and regional elections. Учитывая результативность поддержки, которую ОООНКИ оказывала во время президентских выборов и выборов в законодательные органы, правительство хотело бы получать аналогичную помощь в ходе предстоящих местных и региональных выборов.
On 3 November 2006, several Belarusian activists were obstructed or arrested by the authorities on their way to Kyiv where they were to take part in a regional conference of Belarusian opposition leaders in advance of local elections. 3 ноября 2006 года несколько белорусских активистов были остановлены или задержаны властями на пути в Киев, где они должны были принять участие в региональной конференции лидеров белорусской оппозиции в преддверии выборов в органы местного самоуправления.
In this sense, the obligations of the international community begin as imperfect obligations, because, even when the international community decides to act in a certain manner, if the state authorities and other local actors do not perform, the result may not be achieved. В этом смысле обязательства международного сообщества изначально носят характер неабсолютных обязательств, поскольку даже в том случае, когда международное сообщество принимает решение действовать определенным образом, если государственные органы и другие местные субъекты не справляются со своими обязанностями, результат может быть и не достигнут.
The political transition was completed in 2003 with the adoption of a new Constitution and the holding of presidential and parliamentary elections. Political decentralization has been initiated, with local elections held in 2004 and 2006. Принятие новой Конституции и проведение президентских и парламентских выборов в 2003 году ознаменовали завершение политического переходного периода, а выборы в местные органы власти в 2004 и 2006 годах положили начало процессу политической децентрализации.
Based on the provisions of the same law, the local and central public authorities ensure the public information and participation to the decision-making process, in compliance with the Aarhus Convention. Исходя из положений этого Закона, местные и центральные органы власти обеспечивают информирование общественности и ее участие в процессе принятия решений в соответствии с Орхусской конвенцией.
If authorities decide to set an interval for a specific region, the AI-IP client will automatically (via the Get local information function) change the interval independent of the current mode of the client. Если компетентные органы принимают решение установить интервал для конкретного региона, то клиент АИ-МП автоматически (посредством функции "Получить местную информацию") изменит интервал, независимо от текущего режима работы клиента.
12.3 Immediately upon the completion of local elections, all executive functions and competencies shall be transferred from the former municipalities to the newly-elected governments of the new municipalities, in accordance with this Settlement. 12.3 Немедленно после завершения выборов в местные органы власти все функции и полномочия исполнительных органов власти будут переданы прежними муниципальными органами власти вновь избранным органам власти новых муниципальных образований в соответствии с настоящим Планом урегулирования.
In some districts such as Lautem, where support for women's participation is relatively strong, women have put themselves forward for local positions, only to withdraw their candidature at a later stage. В некоторых округах, например в округе Лаутем, где женщины встречают сравнительно сильную поддержку, женщины выдвигали свои кандидатуры в местные органы власти, но отзывали их на более поздней стадии.
Before the elections for the NC SR, and for the upper-tier and local self-government authorities trained trainers were training women who decided to join the political and public life. Накануне выборов в НС СР, в высшие государственные органы и местные органы власти квалифицированные инструкторы проводили занятия с женщинами, которые решили принять участие в политической и общественной жизни страны.
Training and rehabilitation and training on elections (parliamentary 2003, local council 2006). реализация программ по обучению и реабилитации, а также подготовка к выборам (парламентским 2003 года, в местные органы самоуправления 2006 года);