Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
To the local competent authority/proponent? To the public? В органы, занимающиеся охраной окружающей среды?
After obtaining an authorization, the organizers must, at least 10 days before the beginning of the event, notify the event to the local internal affairs authorities in writing and conclude an agreement for the protection of public order and security. После получения разрешения на проведение массового мероприятия организатор заблаговременно, но не позднее 10 дней до начала мероприятия, должен письменно уведомить территориальные органы внутренних дел и заключить договор об обеспечении охраны общественного порядка и безопасности.
Today, these documents are to be studied by the parliament, and they need to be lobbied. The Coalition's action plan is designed for 1.5 years, this time is needed to prepare for the local self-governance elections scheduled for 2010. План действий Коалиции рассчитан на полтора года, и это время нужно использовать для подготовки к выборам в органы местного самоуправления, которые состоятся в 2010 году.
Galust Sahakyan stated that the deputies and the presses are confused because there is no increase in taxes. The local self-government bodies must decide how much tax they impose. Г. Саакян заявил, что депутаты и пресса в замешательстве, никаких налогов не добавляется, что органы местного самоуправления должны решать - сколько налогов взымать.
A particular emphasis is placed on subsidiarity, and on ensuring the active participation of all stakeholders in the North, including regional organisations, local and regional authorities, the academic and business communities, and civil society. Особое значение придается субсидиарности и обеспечению участия всех заинтересованных сторон Северного региона, включая региональные организации, местные и региональные органы власти, академические и бизнес-сообщества, а также гражданское общество.
Various ministries, other central public administration bodies, prefects or other government representatives at district level, local council mayors and town hall staff may be directed to support the National Election Administration by carrying out the administrative and logistic operations of preparing for and conducting the elections. Различные министерства, другие центральные административные органы или представители районной администрации, местные советы и городские власти могут быть также направлены на поддержку национальной избирательной администрации для выполнения административных и организационных вопросов в организации и проведении выборов.
On the same day, the party also received one seat in each council in the local elections of Münster and Aachen, although candidates of the party ran for office only in some constituencies of both cities. В этот же день партия участвовала в выборах в местные органы власти Мюнстера и Ахена, получив в обоих случаях по одному месту в муниципалитете.
In addition, as pointed out above, the gap which will be left by the military commissioners and, in due course, the PACs will have to be filled by the local civil authorities. Кроме того, как отмечалось выше, местные органы гражданской власти должны будут заполнить вакуум, образующийся после упразднения института уполномоченных по военным делам и который появится после расформирования подразделений ПГС.
Apart from the projects implemented by İŞ-KUR, public institutions, local administrations, non-governmental organizations, trade organizations and private agencies are also conducting activities and projects for women's employment. В контексте этой деятельности местные органы власти в сотрудничестве с различными предприятиями создают центры подготовки и деловой активности для женщин в целях обеспечения занятости женщин с низким уровнем доходов.
Article 229. Any person witnessing the commission of a publicly actionable offence is obliged to report it immediately to the Office of the Attorney-General of the Republic, the police or the local justice of the peace. Статья 229. - Лицо, которому становится известно о совершении какого-либо уголовного преступления, обязано незамедлительно поставить об этом в известность Генеральную фискалию Республики, органы полиции или компетентного мирового судью.
They serve as a mechanism for the initial care and effective referral of cases to other local, national and/or international bodies and these, in turn, form a coalition of hubs that are coordinated through a network for the prevention of irregular migration and human trafficking. Информационные центры представляют собой механизм оказания первичной помощи потерпевшим и в соответствующих случаях направления потерпевших в другие местные, национальные и/или международные органы, а также входят в единую структуру органов, которые образуют систему предупреждения нерегулируемой миграции, незаконного провоза людей и торговли людьми.
The local agencies of the Federal Penal Correction Service are taking measures to eliminate the shortcomings identified during such visits in the work of the facilities under their authority and to restore the violated rights of inmates of these facilities. По результатам таких посещений территориальные органы ФСИН России принимают меры по устранению выявленных недостатков в деятельности подведомственных учреждений и восстановлению нарушенных прав лиц, содержащихся в этих учреждениях.
To meet the requirements of the Procurator-General's Office, the Federal Communications and Mass Media Oversight Service has established local branches in 78 constituent entities of the country, and has organized efforts to prevent extremism. Во исполнение требований Генеральной прокуратуры Российской Федерации Россвязьохранкультурой в 78 субъектах Федерации образованы территориальные органы, приняты ведомственные акты по организации работы по предотвращению экстремизма.
In particular, under article 3 of the Rights of the Child Act, the action of local executive and administrative authorities, public procurator's offices and courts of law must be guided by the need to protect the interests of children as a matter of priority. В частности, согласно статье З Закона "О правах ребенка" местные исполнительные и распорядительные органы, прокуратура и суд в своей деятельности должны руководствоваться приоритетом защиты интересов детей.
Municipal and poviat self-governments are obligated to develop local programmes of counteracting domestic violence and to set up interdisciplinary teams to ensure that steps taken for the sake of victims of domestic violence are more effective. Муниципальные и повятские органы самоуправления обязаны разрабатывать местные программы противодействия насилию в семье и создавать междисциплинарные группы, обеспечивающие повышение эффективности мер в интересах жертв насилия в семье.
Ms. BELMIR noted that despite the State party's efforts to draw a line between the judiciary and the Executive Branch, a certain amount of confusion subsisted, especially at the local level, where the administration could have powers that in principle pertained to the courts. Г-жа БЕЛЬМИР отмечает, что, несмотря на предпринятые государством-участником усилия по четкому разграничению полномочий судебной и исполнительной властей, здесь сохраняется некоторая путаница, особенно на местном уровне, где административные органы могут выполнять функции, обычно входящие в компетенцию судов.
In one case proceedings were terminated; nine cases were referred to local procuratorial bodies for further investigation; in six cases the investigations have been suspended; and in seven cases investigations are continuing. Из них одно уголовное дело прекращено, девять - направлено по подследственности в территориальные органы прокуратуры, по шести расследование приостановлено, по семи производство предварительного следствия продолжается.
The presidential and national legislative elections are a critical first step in the electoral cycle, followed by provincial and local elections in 2012 and 2013, respectively. Президентские выборы и выборы в национальные законодательные органы являются первым, крайне важным шагом в избирательном цикле, за которым должны последовать выборы в провинциальные и местные органы власти в 2012 и 2013 годах, соответственно.
Generally, state governments set minimum standards relating to almost all activities of elementary and high schools, as well as funding and authorisation to enact local school taxes to support the schools, primarily through real property taxes. Как правило, государственные органы власти могут установить минимальные стандарты, касающиеся практически всех видов деятельности начальных и средних школ, а также средств для поддержки школ - например, за счет налогов.
In June 2002 the OAS Special Mission facilitated the conclusion of an agreement between the two parties on the holding of local and legislative elections in 2003, the establishment of a Provisional Electoral Council and the appointment of its members. В июне 2002 года специальная миссия ОАГ оказала содействие заключению двустороннего соглашения о проведении парламентских выборов и выборов в местные органы власти в 2003 году, созданию Временного избирательного совета и назначению его членов.
2.6 On 16 January 2000, the local police of Bourouba sent an unsubstantiated summons to the author, asking her to present herself the following day at the headquarters of the Inspectorate-General of the Directorate-General of National Security in Algiers. 2.6 16 января 2000 года органы безопасности округа Буруба направили автору повестку, в которой ей без изложения каких-либо мотивов предлагалось явиться на следующий день в Генеральную инспекцию Главного управления национальной безопасности в городе Алжире.
Uzbek citizens intending to travel outside the CIS must go to their local internal affairs authority, fill out an application form and submit their Uzbek citizenship passport. Граждане Республики Узбекистан, намеревающиеся выехать за границу, обращаются в органы внутренних дел по месту жительства с заполненной анкетой-заявлением установленной формы и предъявлением паспорта гражданина Республики Узбекистан.
According to that timetable, the electoral process will take place from 31 October 2010 to 6 April 2011 and will include a constitutional referendum as well as local, legislative and presidential elections. Согласно этому графику, выборы состоятся в период с 31 октября 2010 года по 6 апреля 2011 года и будут включать конституционный референдум, а также выборы в местные органы власти, выборы в законодательные органы и президентские выборы.
Constitutional Act encouraging equal opportunities of women and men in standing for election to state authorities and local community authorities in 2004 Принятие в 2004 году Закона о внесении изменений в Конституцию, направленного на укрепление равных возможностей для женщин и мужчин в плане выдвижения своих кандидатур на выборах в государственные органы и в органы местных общин.
Between 2006 and 2008, 83.2 per cent of complaints and petitions to administrative agencies and 92.5 per cent of those to local judgment execution agencies were resolved. За период с 2006 по 2008 год урегулировано 83,2% жалоб и петиций, поданных в административные органы, и 92,5% жалоб и петиций, поданных в местные органы, отвечающие за исполнение принятых решений.