Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
Throughout the world, local customary norms were often distorted, and became more disadvantageous for women, because colonial Powers employed indirect colonial rule structures that used customary authorities and institutions to extend the colonizer's own power at minimal administrative cost. Во всем мире местные нормы обычного права нередко искажались в ущерб интересам женщин, так как колониальные державы применяли системы непрямого колониального правления, при которых органы и институты обычного права использовались для расширения власти колонизатора с минимальными административными издержками.
As to the scope of paragraph (3), it was observed that, in addition to the central Government, the paragraph might apply to emanations of the State, including local public authorities, State-owned and other public companies. Что касается сферы применения пункта 3, то было отмечено, что помимо центральных органов управления данный пункт может распространяться и на образования государства, включая местные органы власти, государственные и другие публичные компании.
As used in the Guide, the word "Government" encompasses the various public authorities of the host country entrusted with executive or policy-making functions, at the national, provincial or local level. Слово "правительство", как оно используется в Руководстве, охватывает различные публичные органы принимающей страны, на которые возложены исполнительные или политические функции на национальном, региональном или местном уровнях.
There was a prison procurator whose role was to protect the human rights of persons incarcerated in the federal prison system, and local human rights institutions had been set up in the provinces. Существует должность уполномоченного по тюремным заведениям, роль которого заключается в защите прав человека лиц, отбывающих сроки лишения свободы в федеральной системе тюремных заведений, а в провинциях учреждены местные органы по правам человека.
It is important to note that, in resolving the problem of social protection for the elderly, local executive and administrative organs have cooperated very closely with public organizations for veterans and the disabled, the charitable fund, the committees of the Red Cross and trade unions. Важно отметить, что при решении вопросов социальной защиты пожилых людей местные исполнительные и распорядительные органы тесно взаимодействовали с общественными организациями ветеранов и инвалидов, Фондом милосердия, комитетами Красного Креста и профсоюзными организациями.
While firms face the challenge of establishing an EMS with a view to seeking third party certification, local certification bodies, particularly those in developing countries, have to equip themselves in order to compete with the many foreign certification bodies that operate in their countries. Если перед компаниями стоит задача создания СУП с целью ее сертификации третьей стороной, то местные сертифицирующие органы, в особенности в развивающихся странах, сталкиваются с необходимостью оснащения своей базы, для того чтобы успешно конкурировать с многочисленными иностранными сертифицирующими органами, присутствующими в их странах.
The final results of the March 1997 local elections and the final vote count for the December 1997 State Assembly elections have still not been released. Окончательные результаты состоявшихся в марте 1997 года выборов в местные органы власти и окончательные итоги подсчета голосов, поданных в ходе состоявшихся в декабре 1997 года выборов в ассамблеи штатов, до сих пор не обнародованы.
Following certification of the elections by the Transitional Administrator, elected local bodies of authority will be established no later than 30 days after the elections; После подтверждения результатов выборов Временным администратором избранные местные органы власти будут созданы не позднее чем через 30 дней после проведения выборов;
Clearly, the Permanent Electoral Council must be acceptable to all political forces if subsequent elections, including the November 1998 legislative and local elections, are to be credible and result in the creation of unchallenged democratic institutions. Совершенно очевидно, что постоянный избирательный совет должен быть приемлемым для всех политических сил, чтобы последующие выборы, в том числе выборы в ноябре 1998 года в парламент и местные органы власти, вызывали доверие и привели к созданию прочных демократических институтов.
The organization of successive local, legislative and senatorial elections in a calm political and social context at the end of 1996 and early this year provided proof of the fundamental role of the democratic legitimacy sorely needed today for the exercise of political power. Организация успешных выборов в местные органы управления, в законодательные органы и сенат в конце 1996 года и в начале этого года в условиях спокойной социально-политической обстановки свидетельствует об основополагающей роли демократической законности, столь необходимой сегодня для осуществления политической власти.
During the first quarter of 1997, the office provided comments on the draft local election law to the co-Ministers of Interior, political parties, members of the National Assembly and NGO election groups, at their request. В первом квартале 1997 года Отделение представляло по запросам свои замечания в отношении проекта закона о выборах в местные органы власти министрам внутренних дел, политическим партиям, членам Национального собрания и группам НПО по выборам.
In conformity with article 8 of the Law, units of local self-government may provide for the official use of two or more languages and alphabets, bearing in mind the number of members and the interests of ethnic and national communities or minorities. В соответствии со статьей 8 этого закона органы местного самоуправления могут принимать решения об официальном использовании двух или более языков и видов письменности, принимая во внимание численность соответствующей общины и интересы этнических и национальных общин или меньшинств.
The Law also stipulates that an employer may extend working hours in the case of an emergency (art. 33), or when a written agreement between labour and management on overtime work has been duly submitted to the local administrative office (art. 36). Закон предусматривает также, что работодатель может увеличить рабочее время в чрезвычайных обстоятельствах (статья ЗЗ) или при наличии письменного соглашения между работниками и администрацией о сверхурочной работе, которое должным образом было представлено в местные административные органы (статья 36).
Was it true that people living in unrecognized villages had no opportunity to vote in local elections because there were no established authorities? Действительно ли, что люди, проживающие в непризнанных деревнях, не имеют возможности принимать участие в выборе местных органов власти, поскольку отсутствуют официально учрежденные органы власти?
Lastly, women have been appointed to head administrative districts and local collectives, and to the post of prefect and high commissioner (five in 1993). И наконец, женщины назначались на ответственные административные посты и в органы местного самоуправления, на посты префекта и Верховного комиссара (5 женщин в 1993 году).
In addition, the law enforcement community in the United Kingdom has adapted to reflect the changing nature of cybercrime with the creation of a national resource, the National High-Tech Crime Unit, together with specialist units in local police forces. Кроме того, в Соединенном Королевстве правоохранительные органы изменили свою деятельность с учетом меняющегося характера киберпреступности путем создания национального органа - Национальной группы по борьбе с преступностью в сфере современных технологий, а также специальных подразделений в местных органах полиции.
We also express our thanks to Mr. Guéhenno for his detailed and comprehensive briefing on the most recent developments in Kosovo, in particular, with respect to the local elections recently held there. Мы также выражаем нашу признательность гну Геэнно за его подробный и всеобъемлющий брифинг о самых последних событиях в Косово, в частности, событиях, связанных с состоявшимися недавно выборами в местные органы власти.
Federal, state and local law enforcement agencies have direct electronic access to all BSA reports, and can use them to support ongoing investigations and as leads. Федеральные, местные правоохранительные органы, а также правоохранительные органы штатов имеют прямой электронный доступ ко всем СПО и могут использовать их в интересах проводимых расследований и в качестве ориентировок.
These emerged after the local elections in 2001. (This success is not a direct result of MWL activities, but the latter had positive influence upon it). Такие группы появились после выборов в местные органы в 2001 году. (Этот успех не является непосредственным результатом деятельности МЖЛ, однако эта организация оказала положительное влияние на решение данного вопроса.)
The right of non-European residents to participate in communal elections was a welcome development; he wondered whether they also had the right to participate in local elections. Право неевропейских жителей на участие в выборах, проводимых на уровне общины, является позитивным изменением; выступающий интересуется, имеют ли они также право на участие в выборах в органы местного управления.
Governments at all levels provide training to local family-planning officials, enabling them to achieve a better understanding and grasp of the policies, carry out enforcement efforts in a proper and civil manner, and improve the quality of services by using modern managerial skills and technologies. Органы власти всех уровней обеспечивают профессиональную подготовку должностных лиц, занятых в сфере планировании семьи, позволяя им углублять свое понимание и видение соответствующих стратегий, обеспечивать реализацию мер надлежащим и цивилизованным образом и повышать качество соответствующих услуг, используя современные навыки и методы управления.
The Minister for Gender Equality has the responsibility for the overall guidelines and policies as well as a monitoring function, while the central, local and regional authorities are responsible for implementing the actual gender mainstreaming work. Министр по вопросам гендерного равенства отвечает за общее руководство и разработку политики, а также выполняет функции наблюдателя, в то время как центральные, местные или региональные органы несут ответственность за осуществление конкретной работы по учету гендерной проблематики.
The specialized agencies and programmes of the United Nations system, regional bodies and civil society organizations make substantial contributions to the implementation of the Strategy, particularly through collaborative partnerships and the support of national and local implementation. Специализированные учреждения и программы системы Организации Объединенных Наций, региональные органы и организации гражданского общества вносят существенный вклад в осуществление Стратегии, в частности путем совместной деятельности на основе партнерства и поддержки национального и местного осуществления.
One thousand, two hundred and five women ran in the most recent legislative, senatorial and local elections, compared to seven thousand, six hundred and ninety-two men. В ходе последних выборов в законодательные органы, сенат и местные органы власти были выдвинуты кандидатуры тысячи двухсот пяти женщин по сравнению с семью тысячами шестьсот девяносто двумя мужчинами.
Moreover, we earnestly hope that this positive and decisive development will be further pursued through the holding of timely, fair and free parliamentary and local elections and by the establishment of a broad-based, representative and multi-ethnic Government. Кроме того, мы искренне надеемся, что это позитивное и целенаправленное развитие событий будет продолжено и подкреплено своевременным проведением справедливых и свободных парламентских выборов и выборов в местные органы власти, а также установлением представительного и многоэтнического правительства на широкой основе.