Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
The recent elections in France and Greece, together with local elections in Italy and continuing unrest in Spain and Ireland, have shown that the public has lost faith in the strict austerity forced upon them by Germany. Последние выборы во Франции и Греции наряду с выборами в местные органы власти в Италии и неутихающими беспорядками в Испании и Ирландии показали, что общественность утратила веру в строгую экономию, навязанную Германией.
Many girls, however, were reluctant to return to their local school because of fear of stigmatization, and the education authorities must assist them in gaining admission to other schools. Однако многие девушки не хотят возвращаться в свои местные учебные заведения из-за боязни того, что они будут подвергаться остракизму, и органы образования должны оказать им помощь в поступлении в другие учебные заведения.
The commander in chief had just was under a general anesthetic... a fugitive was at large, the manhunt included every federal... state and local law enforcement agency. Главнокомандующий только что был атакован... он находился под общим наркозом... беглец находился на свободе, человек, за которым охотились все федеральные... штатные и местные правоохранительные органы.
It was to be hoped that the elections would be followed by rapid progress towards the organization of legislative and local elections, which would contribute to the political normalization of the country. Следует надеяться, что за выборами последует стремительный прогресс в деле организации выборов в законодательные и местные органы власти, что будет способствовать политической нормализации страны.
When the district authorities were dissolved as a result of the reform of local public administration, the Roma advisors and assistants were transferred as of 1 January 2003 to the relevant municipal authorities. После их роспуска в результате реформы государственной администрации округов советники и помощники по делам рома с 1 января 2003 года были переведены в соответствующие муниципальные органы.
The complaints currently being processed involve the responsibility of the federal authorities, or relate to local cases which, because of their importance and the type of violation involved, affect the interests of indigenous communities or groups. В настоящее время рассматриваются жалобы, в которых ответственной стороной являются федеральные органы, или же иски общего характера, которые в силу серьезности и вида того или иного совершенного нарушения затрагивают интересы общин или групп коренного населения.
While many Haitians do not expect that legislative and local elections will cause a "high electoral fever", they do not rule out violent attempts to disrupt the process. Хотя многие гаитяне считают, что выборы в законодательные органы и местные выборы не вызовут "высокого избирательного накала", они не исключают насильственных попыток нарушить процесс.
Indeed, Haiti has not enjoyed this level of security for a very long time: people can move freely throughout the country; the constitutional Government exercises its authority over the whole country; and the Provisional Electoral Council is making preparations for legislative and local elections. В сущности, такого уровня безопасности не отмечалось в Гаити уже давно: люди могут свободно передвигаться по всей территории страны; конституционное правительство осуществляет свою власть над всей страной; временный совет по выборам ведет подготовку к выборам в законодательные и местные органы.
Cost-benefit analysis, cash-flow management and project management techniques are not usually familiar to the authorities at the local level and, consequently, they are not yet applied at this level to prepare environmental investment proposals. Органы власти на местном уровне обычно не владеют методами анализа затрат и результатов, управления потоком наличности и руководства проектами, поэтому указанные методы еще не применяются на этом уровне при подготовке инвестиционных предложений в области окружающей среды.
The Council also commends the Government of Haiti for holding local and legislative elections in a peaceful and non-violent environment, and notes the recent convocation of the special session of the National Assembly and its approval of the new Cabinet and plan of government. Совет выражает также признательность правительству Гаити за проведение выборов в местные и законодательные органы в мирной и свободной от насилия обстановке и отмечает недавний созыв специальной сессии Национальной ассамблеи и утверждение ею нового кабинета и плана государственного управления.
A good division of responsibilities and roles, between the State (including central and local public authorities) and private initiatives (including market forces and mechanisms), would be one of the domains for this exchange of experiences and learning through mutual respect and openness. Разумное разделение обязанностей и функций между государством (включая центральные и местные органы власти) и частной инициативой (включая рыночные силы и механизмы) стало бы одной из областей для такого обмена опытом и познания на основе взаимного уважения и открытости.
The Council stresses the necessity of a secure environment in Haiti, including during the June and July legislative and local election period, and underlines the importance of a functioning police force and an established judicial system. Совет подчеркивает необходимость безопасной обстановки в Гаити, в том числе в период выборов в законодательные и местные органы в июне и июле, и подчеркивает важность наличия функционирующих полицейских сил и утвердившейся судебной системы.
In this regard, we welcome the recently held legislative and local elections in Haiti, which, in spite of difficulties, saw thousands of Haitians assemble peacefully and safely to cast their ballots. В этой связи мы приветствуем недавно проведенные выборы в законодательные органы и органы местного управления на Гаити, которые, несмотря на имевшиеся трудности, продемонстрировали, что тысячи гаитянцев в обстановке мира и спокойствия собрались вместе для того, чтобы принять участие в выборах.
As a consequence of this referendum, it is planned to hold by the end of 1994 elections to the representative organs of local self-government, and also to the Zhogorku Kenesh (parliament) of the Republic of Kyrgyzstan. Вслед за этим до конца 1994 года намечено проведение выборов в представительные органы местного самоуправления, а также выборов в Жогорку Кенеш (парламент) Кыргызской Республики.
Request for technical assistance to the local elections scheduled for the end of 1997 and for the general elections in May/June 1998. Просьба об оказании технической помощи в проведении выборов в местные органы власти, запланированных на конец 1997 года, и всеобщих выборов в мае-июне 1998 года.
During 1995 and early 1996 draft projects/programmes were developed for the Parliament, civil police and media (with UNESCO), and preparatory work has been done with respect to local elections and the judicial system. В течение 1995 года и в начале 1996 года были разработаны проекты/программы для парламента, гражданской полиции и средств массовой информации (с участием ЮНЕСКО) и была проведена подготовительная работа в связи с организацией выборов в местные органы власти и созданием судебной системы.
The presidential, legislative, regional and local elections to be held in Zaire in 1997 are an opportunity for the Belgian Government and the European Union to show their active solidarity within the framework of collective electoral assistance, which must be coordinated by the United Nations. Президентские выборы, выборы в законодательные органы, а также региональные и местные выборы в Заире, запланированные на 1997 год, предоставляют возможность правительству Бельгии и Европейскому союзу активно продемонстрировать свою солидарность в рамках коллективной помощи в проведении выборов, которая должна координироваться Организацией Объединенных Наций.
In the framework of the Dayton Accords, OSCE played a positive role in the elections of 14 September 1996 and is continuing to do so in the preparations of local elections. В рамках Дейтонских соглашений ОБСЕ сыграла позитивную роль в ходе проведенных 14 сентября 1996 года выборов и продолжает играть столь же позитивную роль в деле подготовки выборов в местные органы.
In the view of the Russian Government and some non-governmental organizations, Estonia's domestic legislation on, inter alia, local elections, citizenship, language and occupation affected the human rights of the Russian-speaking population in Estonia. По мнению правительства России и некоторых неправительственных организаций, национальное законодательство Эстонии, касающееся, в частности, выборов в местные органы власти, гражданства, языка и рода занятий, затрагивает права человека русскоязычного населения Эстонии.
In some instances, local educational authorities had allegedly discouraged teachers and pupils from using the Bulgarian language in class, and schools attended by members of the Bulgarian minority had been denied the right to celebrate Bulgarian traditional holidays. Согласно сообщениям, в ряде случаев местные органы просвещения запрещали учителям и учащимся говорить на болгарском языке на уроках, а школам, в которых учатся представители болгарского меньшинства, запрещалось праздновать болгарские традиционные праздники.
The first round of the legislative and local elections took place on 25 June 1995 in conditions that, by all available accounts and as was noted by the Electoral Observation Mission of the Organization of American States, allowed the voters to exercise their franchise free from intimidation. Состоявшийся 25 июня 1995 года первый раунд выборов в парламентские и местные органы прошел в условиях, которые, по всем имеющимся сведениям и как было отмечено Миссией Организации американских государств по наблюдению за ходом выборов, позволили избирателям свободно отдать свои голоса.
The MRF has taken part in all three general parliamentary elections and two local elections (for mayors and municipal counsellors) held in Bulgaria since the end of 1989. ДПС принимало участие во всех трех парламентских выборах и двух выборах в местные органы (выборы мэров и муниципальных советников), проведенных в Болгарии после 1989 года.
Among the partners in such cooperation are governments, governmental agencies, United Nations entities, intergovernmental and non-governmental organizations, national and local professional and scientific associations, academic institutions, private enterprises and individuals. В качестве партнеров по такому сотрудничеству выступают правительства, правительственные учреждения, органы Организации Объединенных Наций, межправительственные и неправительственные организации, национальные и местные профессиональные и научные ассоциации, высшие учебные заведения, частные организации и отдельные лица.
That progress is reflected in the establishment of stable institutions, the holding of the first local elections, the adoption by Parliament of a number of legislative measures, and the implementation of steps to resolve the problem of former combatants. Этот прогресс нашел свое отражение в создании стабильных институтов, проведении первых выборов в местные органы управления, принятии парламентом целого ряда законодательных мер, а также осуществлении мер, направленных на решение проблемы бывших комбатантов.
Governments at local, regional and national levels should recognize the role of multiple identities in contributing to open communities and in establishing useful distinctions between public institutional structures and cultural identities; Органы управления на местном, региональном и национальном уровнях должны признать роль многокультурности в создании смешанных общин и проведении конструктивных различий между государственными институциональными структурами и культурной самобытностью;