Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
The local bodies are responsible for protecting and promoting the interests of different communities, religions, languages and cultures. Местные органы власти отвечают за защиту и отстаивание интересов лиц, относящихся к различным общинам, исповедующих различные религии, пользующихся различными языками и имеющих различные культурные ценности.
Town halls and local police forces are required to ensure the necessary conditions for the orderly conduct of any meeting previously announced and authorized. При проведении любого предварительно объявленного и санкционированного публичного собрания должностные лица мэрии и местные органы полиции обязаны обеспечивать соответствующие необходимые условия.
These cooperatives are supervised by the local administrative authorities in each governorate within the framework of the indirect overall central supervision of the Ministry of Housing and Utilities. Контроль за деятельностью таких кооперативов осуществляют местные административные органы каждого губернаторства в рамках непрямого централизированного контроля, осуществляемого министерством жилищного строительства и коммунального хозяйства.
On 13 April 1997, local elections were held throughout Croatia, including the Eastern Slavonia region, for the first time since the occupation. 13 апреля 1997 года на всей территории Хорватии были проведены выборы в местные органы власти, в том числе впервые с момента оккупации - в районе Восточной Славонии.
In accordance with that programme, elections to local councils had already taken place and preparations for elections to the national legislature were under way. В соответствии с этой программой уже состоялись выборы в местные советы и ведется подготовка к выборам в национальные законодательные органы.
The first paragraph of article 144 of the Constitution states that bodies of local self-government adopt decisions only within the limits of authority determined by law. Часть 1 статьи 144 Конституции Украины определяет, что органы местного самоуправления принимают решения только в пределах полномочий, определенных законом.
At the end of March, the Provisional Electoral Council formally requested the OAS to monitor the senatorial and local elections on 6 April. В конце марта Временный совет по выборам (ВСБ) обратился к ОАГ с официальной просьбой обеспечить наблюдение за выборами в Сенат и местные органы управления, намеченные на 6 апреля.
However, the Special Rapporteur has been informed that in some instances local educational authorities have discouraged both teachers and pupils from using the Bulgarian language in class. Однако Специальный докладчик была проинформирована о том, что в некоторых случаях местные органы просвещения отрицательно относятся к использованию учителями и учениками болгарского языка в школах.
For example, the Sami Act gives the Sami people the right to use their own language in dealings with local and regional authorities. Так, например, законодательный акт о народе саами дает ему право использовать собственный язык при обращении в местные и региональные органы власти.
There had also been discrimination in housing, not only by landlords but also by local public bodies which sought to have Roma families evicted. Кроме того, отмечается дискриминация в вопросах жилья, которую допускают не только домовладельцы, но и местные государственные органы, которые добиваются выселения цыганских семей.
In addition, the role played by other ministries and departments, local and regional authorities, trade unions and non-governmental organizations was also highlighted. Кроме этого, была также подчеркнута роль, которую играют другие министерства и департаменты, местные и районные органы власти, профсоюзы и неправительственные организации.
The Committee welcomes the fact that the right to vote in local elections has been granted to all permanent residents, regardless of their nationality. Комитет приветствует тот факт, что право голосовать на выборах в органы местного самоуправления предоставлено всем лицам, постоянно проживающим на территории страны, вне зависимости от их гражданства.
Because of a lack of judges and other logistical problems, local elections to legislative bodies had been conducted in stages so as to ensure proper judicial supervision. Из-за недостатка судей и других логистических проблем выборы на местах в законодательные органы проводились поэтапно, чтобы обеспечить надлежащий судебный надзор.
We give our full support to the electoral process, particularly the local elections that will be held in October. Мы полностью поддерживаем процесс выборов, в частности выборы в местные органы управления, которые состоятся в октябре.
The triennial local authority election survey to provide a statistical report on the 2001 elections is being undertaken by the Department of Internal Affairs. Департамент внутренних дел осуществил проводимое раз в три года обследование процесса выборов в органы местного самоуправления с целью представления статистического доклада о выборах 2001 года.
While local administrations were legally required to adopt measures to promote opportunities for women, there was not yet a counterpart rule in the civil service code. Хотя местные органы управления юридически обязаны принимать меры по расширению возможностей женщин, в кодексе гражданской службы соответствующее правило пока что отсутствует.
In the process of constitutional and administrative reforms, municipalities and regions have received broader authority, including for local environmental management and for the provision of services. В ходе конституционных и административных реформ городские и районные органы управления были наделены более широкими полномочиями, в том числе в плане регулирования природопользования на местном уровне и предоставления соответствующих услуг.
The following tables display the statistics on women candidates in the legislative, senatorial and local elections. В приведенных ниже таблицах содержатся данные об участии кандидатов-женщин в выборах в законодательные органы, сенат и местные органы власти.
In decentralized States where regional and local entities are competent in the education sphere, such risks may be inherently increased, although none were reported by States. В децентрализованных государствах, где компетенция в вопросах образования возложена на региональные и местные органы, опасность таких явлений имманентно возрастает, хотя ни одно из государств и не сообщило об этом.
All spheres of government must work together to develop new and innovative sources of financing for sustainable development, including increased revenue sharing and direct local access to capital markets. Все органы государственного управления должны сотрудничать в целях освоения новых и новаторских источников финансирования устойчивого развития, включая расширение масштабов совместного использования доходов и обеспечения непосредственного доступа местных структур к рынкам капитала.
No constraining measures - specifically, arrest or detention - were taken by the local police in respect of these individuals. Местные органы полиции не применяли к ним никаких мер пресечения - в частности ни ареста, ни задержания.
SBDA, different Ministries, local govts., consultation with NCRDA, Union of CCIs, business associations АРМП, различные министерства, местные органы управления - в консультации с НКАРР, Союзом ТПП, деловыми ассоциациями
Following a successful voter registration, which was reported in the previous report, preparations for the first Suco local elections progressed further during the reporting period. После успешной регистрации избирателей, о чем сообщалось в предыдущем докладе, в течение отчетного периода велась подготовка к первым выборам в местные органы.
Unless attention is paid to public risk exposure at local levels, individual countries' efforts risk being focused disproportionately on international outlooks or towards centralized national levels of responsibility. При отсутствии внимания к риску, которому подвергается население в локальных масштабах, усилия отдельных стран могут быть несоразмерно смещены в сторону международных аспектов или сориентированы на централизованные органы, несущие ответственность на национальном уровне.
The local police authorities will have control over any ongoing investigations and any decision to charge the offenders will rest with the police. Местные полицейские органы берут под свой контроль любое продолжающееся следствие, и полиция имеет право вынести решение о предъявлении обвинения правонарушителям.