Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
These grass-roots women's organizations have also given the support and strength for women to contest elections in the local bodies of governance in the rural areas. Эти низовые женские организации оказывают поддержку и расширяют возможности женщин, баллотирующихся на выборах в местные органы самоуправления в сельской местности.
Collective self determination requires bodies that are representative of and are accountable to local populations who hold significant functions and powers and promote equitable distribution of benefits. Для коллективного самоопределения необходимы органы, представляющие местное население и подотчетные местному населению, которое располагает существенными функциями и полномочиями и способствует справедливому распределению выгод.
In the creation of dekhkan farms, local executive bodies of State authority are limited to merely land allocation, and all other matters are handled by the farmers themselves. При создании дехканских хозяйств местные исполнительные органы государственной власти ограничиваются лишь выделением земель, остальные проблемы решаются фермерами самостоятельно.
At the local level, civil society and public authorities could work together to strengthen democratic values, respect for human rights and citizenship at home and abroad. На местном уровне гражданское общество и государственные органы могут совместно укреплять демократические ценности, уважение к правам человека и гражданству как у себя в стране, так и за рубежом.
The Office for Gender Equality had already launched a number of activities to promote gender equality in local elections scheduled for April. Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин уже начало осуществление ряда мероприятий, направленных на содействие достижению гендерного равенства в ходе выборов в местные органы, запланированные на апрель месяц.
She was pleased to note, however, that local and municipal elections had been held on 6 May 2005. Вместе с тем оратор с удовлетворением отмечает, что 6 мая 2005 года были проведены выборы в местные и муниципальные органы.
That will make the local administration responsible for handling environmental information, involving the users of the resources and regularly implementing integrated management plans. Таким образом, органы местного управления будут отвечать за использование экологической информации, участие пользователей ресурсов и повседневное осуществление планов комплексного управления.
Different levels of the Government and local and national non-governmental organizations and community-based organizations are also involved in the assessment and coordination of the response. Различные правительственные органы и национальные неправительственные и общинные организации также принимают участие в оценке и координации действий в случае стихийных бедствий.
In complex emergencies, local and national authorities are often unable to address humanitarian needs, particularly in protracted crisis situations. В комплексных чрезвычайных ситуациях местные и национальные органы власти, как правило, не могут удовлетворить гуманитарные потребности, особенно в условиях длительных чрезвычайных ситуаций.
In two weeks time, we will take another step, further solidifying the institutional framework upon which our democracy rests, when we conduct local elections. Через две недели мы сделаем еще один шаг по пути к дальнейшему упрочению институциональной основы, на которой зиждется наша демократия, и этим шагом станут выборы в местные органы власти.
Reform continues in the judiciary and in other spheres, local self-government is building capacity and employment remains the rightful expectation of every citizen. Продолжается реформа в судебной области и в других областях, местные органы самоуправления наращивают свой потенциал, а занятость остается законной надеждой каждого гражданина.
The reconstruction effort in Guatemala had involved the central Government, local institutions, departmental and municipal bodies and, above all, civil society. В деятельности по восстановлению в Гватемале участвовали центральное правительство, местные институты, ведомственные и муниципальные органы и прежде всего гражданское общество.
Another important factor will be enhanced cooperation and coordination between the central and provincial governments, so that law enforcement at the local level will be more effective. Другим важным фактором будет укрепление кооперации и координации между центральным и провинциальными правительствами, с тем чтобы правоохранительные органы действовали на местах более эффективно.
The Mission has the firm impression that local ownership and commitment to these processes has been less than could have been expected. Миссия твердо убеждена в том, что местные органы принимали меньшее участие и проявляли меньшую приверженность этим процессам, чем этого можно было ожидать.
He called for a partnership between the official authorities and traditional leaders in a process of reconciliation aimed at integrating modernity and development into the local culture. Он призвал официальные органы власти и традиционных лидеров сотрудничать в процессе примирения, направленном на внедрение в местную культуру современных понятий развития.
The elections to Parliament and to the local executive organs had provided significant impetus to such pluralism. Выборы в парламент и местные органы представительной власти придали мощный импульс развитию политического плюрализма в Казахстане.
The United Nations provided support for the process leading up to the general, municipal and local elections of May/July 2000. Организация Объединенных Наций обеспечивала поддержку процесса выборов в законодательные, муниципальные и местные органы власти в мае/июле 2000 года.
The measures taken by SAMA include requiring local banks and money changers to report suspicious financial transactions to the security agencies and financial authorities. Меры, принятые ВФУСА, включают введение требования направления местными банками и пунктами обмена валюты информации о подозрительных финансовых операциях в органы безопасности и компетентные финансовые органы.
However, at the local level, the number of women elected in the June 2000 municipal elections had increased. Вместе с тем на местном уровне число женщин, избранных в ходе состоявшихся в июне 2000 года выборов в местные органы власти, увеличилось.
However, local executive authorities have a right to reduce the minimum marriage age by one year if the reason for such a reduction is provided by the family. Однако местные органы исполнительной власти имеют право снижать минимальный брачный возраст на один год в случае представления семьей основания для такого снижения.
While it was true that some local administrations banned artificial contraceptives, government hospitals supplied them with the help of NGOs and other civil-society or religious organizations. Хотя некоторые местные органы власти действительно запретили искусственные методы контрацепции, государственные больницы при содействии НПО, других организаций гражданского общества и религиозных организаций, их предоставляют.
Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that the voting age for local and parliamentary elections was 21, asked whether candidates for president also had to be 21 years old. Г-жа Бельмихуб-Зердани, отметив, что возрастной ценз для участия в выборах в местные органы власти и в парламент установлен на уровне 21 года, спрашивает, должен ли возраст кандидатов в президенты также составлять 21 год.
The local administrations are the special provincial administrations, the towns and the villages. К числу местных органов управления относятся специальные администрации вилайетов, а также органы управления в городах и селах.
During the elections to local representative bodies, held on 6 April 2003, 14 per cent of elected representatives were women. На выборах в местные представительные органы власти, прошедших 6 апреля 2003 года, было избрано 14 процентов женщин.
State provincial offices will review their road safety plans and intensify their implementation on the basis of this resolution particularly for those measures that may be applied to regional and local work. Государственные органы власти провинциального уровня пересмотрят свои планы повышения безопасности дорожного движения и активизируют их осуществление на основе данного постановления, особенно в части тех мер, которые могут быть предприняты в контексте работы на региональном и местном уровнях.