The elections for the Parliament or the local governance units are periodic and are held simultaneously all over the country. |
Выборы в парламент или органы местного управления проводятся периодически и одновременно на всей территории страны. |
The coming months will see preparations for both legislative and local elections. |
В предстоящие месяцы будет вестись подготовка к выборам в законодательные и местные органы власти. |
During the regional and local elections held in April 2013, UNOCI provided expert advice and security assistance to the Independent Electoral Commission. |
В ходе состоявшихся в апреле 2013 года выборов в областные и местные органы власти ОООНКИ предоставляла Независимой избирательной комиссии экспертные консультации и помощь в обеспечении безопасности. |
The Secretary-General states that preparations for both legislative and local elections are expected in the coming months. |
Генеральный секретарь сообщает, что в предстоящие месяцы будет вестись подготовка к выборам в законодательные и местные органы власти. |
Other countries have established disaster losses databases so that decision makers are aware of local risks and vulnerabilities. |
Другие страны создали базы данных о потерях в результате бедствий, с тем чтобы директивные органы были осведомлены о рисках и степени уязвимости на местном уровне. |
UNV interventions also helped to strengthen local governance, facilitate access to information and build capacities for inclusive and participatory planning processes. |
Действия ДООН также помогли укрепить местные органы власти, содействовали доступу к информации и созданию потенциала для процессов инклюзивного и совместного планирования. |
Newly established national or local capacities for conflict prevention or mediation were applied concretely in eight countries. |
Заново созданные национальные и местные органы по предотвращению конфликтов и посредничеству проводили конкретную работу в восьми странах. |
The local bodies provided an early warning system in villages and districts and constituted a training ground for methods of conflict resolution. |
Местные органы власти выполняют функции системы раннего предупреждения в деревнях и районах и являются базой для профессиональной подготовки в области методов урегулирования конфликтов. |
The local public administration is responsible for the education of all children who have abandoned the compulsory education. |
Местные органы власти несут ответственность за образование всех детей, которые бросили обязательную учебу. |
Some local self-government units have bodies for gender equality as well as a person responsible for gender equality issues. |
Некоторые учреждения местного самоуправления имеют в своем составе органы по гендерному равенству, а также сотрудника, отвечающего за решение вопросов гендерного равенства. |
Elections were also held for local administrations and the People's Assembly. |
Были также проведены выборы в местные органы самоуправления и Народную ассамблею. |
According to the national legislation, local and parliamentary elections are held every four years. |
Согласно национальному законодательству выборы в местные органы власти и парламент проводятся раз в четыре года. |
In addition, the AP of Vojvodina and local self-governments also allocate funds for the Roma issues. |
Кроме того, Автономный край Воеводина и местные органы самоуправления также выделяют средства на решение проблем рома. |
Numerous historical processes of empowerment took root in local alliances and networks that grew to achieve influence over Governments. |
Многочисленные традиционные процессы, касающиеся расширения прав и возможностей, ведут свое начало от местных союзов и сетей, которые с течением времени стали оказывать влияние на правительственные органы. |
Implementing State immunization policy is the responsibility of the Government and local executive authorities. |
Реализацию государственной политики в области иммунопрофилактики обеспечивают Правительство Кыргызской Республики и органы исполнительной власти на местах. |
The obligation to negotiate applies to all levels of administration, in other words, to local, regional and nationwide authorities. |
Обязательство, касающееся согласования, охватывает все уровни управления, иными словами, местные, региональные и общенациональные органы власти. |
Enforcement of drinking water standards is carried out by local health protection authorities, who are obligated to take action in non-compliance situations. |
Обеспечение соблюдения стандартов питьевой воды осуществляют местные органы охраны здоровья, которые обязаны принимать меры в случае их нарушения. |
The local social welfare authorities can grant financial help in the form of social assistance for rent arrears. |
Местные органы социального обеспечения могут предоставлять финансовую помощь в форме содействия в погашении задолженности по арендной плате. |
Following the 2010 local elections, the OEO commissioned an analysis to examine the impact of gender quotas on the electability of women. |
После выборов в местные органы власти 2010 года УРВ поручило проанализировать влияние гендерных квот на возможности избрания женщин. |
The mission increased its patrolling in the area and called on community leaders and local security officials to exercise restraint. |
Миссия усилила патрулирование в этом районе и призвала лидеров общины и местные органы безопасности проявлять сдержанность. |
In Georgia, local self-governing bodies have certain rights and responsibilities over forests but their nature and scope is not clear. |
Местные органы самоуправления имеют в Грузии определенные права и обязанности в отношении лесов, однако каковы их характер и объем неясно. |
The 73rd amendment of the constitution brought about 1.3 million elected women representatives into local governance. |
Благодаря поправке 73 к Конституции в местные органы управления было избрано около 1,3 млн. представителей-женщин. |
It should include civil society organizations, multilateral institutions, local and national governments, the scientific and academic community, businesses and private philanthropy. |
Это партнерство должно включать организации гражданского общества, многосторонние учреждения, органы местного управления и национальные правительства, научные и академические круги, деловые круги и частную благотворительность. |
These projects have been undertaken through panchayats (rural local bodies). |
Эти проекты были реализованы через панчаяты (сельские органы управления). |
In 2014, new provisions of the "Electoral Code" Act concerning the election to local councils will be first used. |
В 2014 году будут впервые применены новые положения Избирательного кодекса, касающиеся выборов в местные органы самоуправления. |