| The 1999 elections to the Medjlis of Turkmenistan and local organs of power bore witness to the democratic processes under way in the country. | Свидетельством демократических процессов в стране явились выборы 1999 года в Меджлис Туркменистана и в органы местного управления. |
| These local elections come at the right time. | Эти выборы в местные органы проходят вовремя. |
| My delegation is also concerned about the increase in politically motivated crime in Kosovo in the run-up to the local elections. | Наша делегация также обеспокоена ростом в Косово преступности по политическим мотивам в преддверии выборов в местные органы. |
| The impunity of their actions is derived from the fact that they have penetrated local bodies of the State administration. | Их безнаказанность за свои действия объясняется тем, что они проникли в местные органы государственного управления. |
| In all of the countries, these authorities have their own regional and local offices with a vertical structure. | Во всех странах данные органы имеют свои собственные региональные и местные отделения, обладающие вертикальной структурой. |
| Subsequently, similar bodies have been formed at local levels. | Позднее аналогичные органы были сформированы на местном уровне. |
| Democratic, local planning must replace corporate decision-making patterns, and private investment must respect democratic control or standards enforced by public regulatory bodies. | Демократическое планирование на местном уровне должно прийти на смену механизмам корпоративного принятия решений, и в ходе осуществления частной инвестиционной деятельности необходимо руководствоваться принципами демократического контроля или стандартами, за соблюдением которых следят общественные регулирующие органы. |
| As a result, local administrations find it difficult to fully implement measures laid down at national level. | В результате этого местные органы сталкиваются с трудностями в плане полного осуществления мер, разработанных на общенациональном уровне. |
| That is something that has to be founded on reliable and impartial local capabilities. | Ответственность за это должна лечь на надежные и беспристрастные местные органы. |
| In addition, local administrations, the scientific and the non-governmental community were represented. | Кроме того, в Комитете представлены местные органы власти, научная общественность и неправительственные организации. |
| The Court decision suggested that federal and local state authorities must bear responsibility for malnutrition of their populations. | По смыслу решения Суда федеральные органы и местные власти штатов обязаны нести ответственность за неполноценное питание проживающего в них населения. |
| In that context, the holding of local elections, planned for this year, is of great importance. | В этом контексте важное значение будет иметь проведение намеченных на этот год выборов в местные органы власти. |
| The upcoming local parliamentary elections in Kosovo will be an important moment in the stabilization process. | Предстоящие выборы в местные органы власти в Косово будут важным событием в процессе стабилизации. |
| Bulgaria commends UNMIK's determination to pursue its preparations for local elections in Kosovo, to be held in the fall. | Болгария приветствует решимость МООНВАК продолжать свою работу по подготовке к проведению выборов в местные органы власти в Косово, которые пройдут осенью. |
| The local elections to be conducted this year will also be an important test. | Выборы в местные органы власти, предстоящие в этом году, также станут серьезным экзаменом. |
| Decentralized services and local elected officials have yet to take advantage of the mapping of rural communes undertaken throughout the territory. | Децентрализованные службы и местные выборные органы пока еще не используют результаты картографирования сельских коммун, проведенного в масштабах всей страны. |
| Governments - central and local - are well positioned to pick up and harness that role. | Органы государственного управления - как на центральном, так и на местном уровнях - прекрасно подходят для того, чтобы взять на себя и играть эту роль. |
| Support for the organization of local elections would also certainly strengthen national unity and would consolidate the democratic process in that country. | Поддержка в организации выборов в местные органы власти, несомненно, также укрепила бы национальное единство и содействовала бы утверждению демократического процесса в этой стране. |
| Community bodies will be responsible for the development and maintenance of local road communications and urban mass transport infrastructure. | Общинные органы будут отвечать за развитие и техническое обслуживание местных дорог и инфраструктуры городского массового транспорта. |
| Public and not-for profit members, local regions and municipal governments can join the alliance. | В Альянс могут вступать члены, представляющие государственный и некоммерческий сектора, местные, региональные и муниципальные органы власти. |
| It should be noted that local people are being actively recruited to law-enforcement agencies in Chechnya. | Следует отметить, что в правоохранительные органы на территории Чечни активно привлекаются представители местного населения. |
| The local authority acted on the Ministry's decision and the trials were not implemented. | Местные органы выполнили решение министерства, и проекты были отменены. |
| Experts on family and gender issues have been brought in to work in local executive and administrative bodies. | В местные исполнительные и распорядительные органы введены специалисты по семье и гендерным проблемам. |
| That effort must be pursued and intensified ahead of parliamentary and local elections. | Эти усилия необходимо продолжать и активизировать в преддверии парламентских выборов и выборов в местные органы управления. |
| Preparations are under way for the holding of local elections with the assistance of UNMISET and other bilateral and multilateral partners. | Ведется подготовка к проведению выборов в местные органы управления при содействии МООНПВТ и других двусторонних и многосторонних партнеров. |