Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
These national bodies should be able to take responsibility for liaising with relevant organizations at the local level. Такие национальные органы должны быть в состоянии взять на себя обязанность по обеспечению связи с соответствующими организациями на локальном уровне.
In addressing these global trends, all spheres of government must work with major groups to resolve current local challenges. В контексте этих глобальных тенденций все руководящие органы должны работать совместно с основными группами над решением нынешних задач на местах.
Urban governments must expand their role in facilitating sustainability to meet the needs of their citizens within the context of local conditions. Городские органы управления должны повысить свою роль в деле содействия устойчивому удовлетворению потребностей своих граждан с учетом местных условий.
Similar to the initial appointment process, the local divisions of the Ministry of Justice are closely involved in evaluating candidates for reappointment. Как и в случае первоначального назначения, местные органы министерства юстиции принимают активное участие в оценке кандидатов на повторное назначение.
Each organization issues an invitation to Global Volunteers and local leadership provides direction throughout all volunteer work projects. Каждая организация направляет приглашение всемирным добровольцам, а местные органы власти обеспечивают руководство при осуществлении всех проектов при содействии добровольцев.
The holding of municipal and local elections to establish provincial governments will also make it possible to strengthen the country's democratic institutions. Проведение выборов в муниципальные и местные органы власти в провинциях страны также позволит укрепить ее демократические институты.
However, one aspect was lacking: the popularly elected representatives in local, regional, national and transnational assemblies. Не хватало лишь одного - избранных народом представителей в местные, региональные, национальные и транснациональные законодательные органы.
The Government of Ethiopia and various local entities have also made more use of the Centre than previously. Правительство Эфиопии и различные местные органы также более активно используют Центр, чем это было в прошлом.
To counteract that impact, the observer urged local spheres of government to become involved in the amelioration of slums conditions. В целях противодействия этому явлению учреждение настоятельно призвало привлекать местные органы власти к работе по улучшению условий жизни в трущобах.
Women were also taking a more active part in local elections to municipalities. Женщины также принимают более активное участие в местных выборах в муниципальные органы.
Long-term institutional capacity development is important to equip and empower local research and training communities to reliably advise national policymakers and train future negotiators and analysts. Развитие долгосрочного институционального потенциала имеет важное значение для оснащения и расширения возможностей местных исследовательских и учебных сообществ, дабы они могли авторитетно консультировать национальные директивные органы и готовить будущих специалистов по ведению переговоров и по анализу.
Partnerships most often include one to ten external partners from the private sector, local or national Governments and NGOs. Обычно в состав партнерства входит от 1 до 10 внешних партнеров, представляющих частный сектор, местные или национальные органы власти и неправительственные организации.
Minors will thus immediately be reported missing to the Immigration Service and the local police authorities. Информация об исчезновении несовершеннолетних незамедлительно направляется в иммиграционную службу и местные полицейские органы.
Applications for permission to build must be submitted to the relevant local bodies. Заявки на получение разрешений на строительство должны представляться в соответствующие местные органы.
The third-generation reforms for 2001-2005 in the framework of neoliberal policies reflect the administrations' focus on promoting local economic development. Реформы третьего поколения 2001-2005 годов в рамках неолиберальной политики свидетельствуют о том внимании, которое органы управления уделяли поощрению стимулирования экономического развития на местном уровне.
Throughout the world, local and central governments are experimenting with an almost bewildering variety of new financial arrangements. В различных странах мира местные и центральные органы власти предпринимают попытки внедрить невероятно широкий круг новых финансовых механизмов.
Nor have local and national power structures been favourable to the empowerment of indigenous peoples. Кроме того, местные и центральные органы власти стараются не давать полномочий в руки коренного населения.
It is also of utmost importance that local and municipal elections then be held quickly. Чрезвычайно важно также, чтобы выборы в местные и муниципальные органы прошли оперативно.
In some UNECE countries with strong municipal governments, water supply and sanitation problems have been tackled effectively at the local level. В некоторых странах ЕЭК ООН, где функционируют сильные муниципальные органы власти, проблемы водоснабжения и санитарии нашли эффективные решения на местном уровне.
A large number of participants represented local state authorities and youth NGOs at the regional level. Значительное число участников представляло местные органы государственной власти и молодежные НПО на региональном уровне.
Hospitals, clinics and schools need to be reopened and local policing re-established. Необходимо вновь открыть больницы, клиники и школы и восстановить местные полицейские органы.
The structure proposed is meant to strengthen local institutions and to make the security apparatus fully functional. Предлагаемая структура должна содействовать укреплению местных институтов и обеспечить, чтобы органы безопасности могли функционировать в полном масштабе.
The second principle is the referral of new cases to local jurisdictions. Второй принцип - передача новых дел в местные судебные органы.
Experience has demonstrated, however, that local elections often provide the first direct link between a voter and an elected official. Однако, как показывает опыт, выборы в местные органы часто представляют собой первое звено непосредственной связи между избирателем и избранным должностным лицом.
Therefore, assistance with local elections offers an important and direct opening for a broader democratization process. Поэтому помощь в проведении выборов в местные органы власти раскрывает существенные и непосредственные возможности для расширения процесса демократизации.