Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
In addition, 23 UNV electoral advisers are supporting the National Election Commission in preparing the upcoming local elections. Помимо этого 23 ДООН/консультанта по вопросам проведения выборов оказывают помощь национальной избирательной комиссии в подготовке предстоящих выборов в местные органы власти.
The awarding authority and the main body responsible for the project within the host Government may rest at the national, provincial or local level. Роль выдающего подряд органа и основного органа, отвечающего за проект в рамках правительства принимающей страны, могут выполнять органы национального, провинциального или местного уровней.
Unfortunately, at present, local commanders continue to violate the rights of Afghans in remote rural areas, with little or no response from any State law-enforcement authority. К сожалению, в настоящее время местные командиры по-прежнему нарушают права афганцев в отдаленных сельских районах, в которых отсутствуют или являются слабыми государственные правоохранительные органы.
The target audiences are the business community, including start-up entrepreneurs and local, regional and national authorities in charge of developing an enabling environment for business and trade. Целевой аудиторией являются деловое сообщество, включая начинающих предпринимателей, и местные, региональные и национальные органы, отвечающие за создание благоприятных условий для предпринимательства и торговли.
However, there is a great deal of pressure on national and local regulatory authorities, which often lack the necessary resources and capacity. В то же время национальные и местные нормативные органы, которые зачастую не имеют необходимых ресурсов и потенциала, испытывают на себе сильное давление.
On average, every year more than 400,000 people go to their local employment offices in search of work. При этом ежегодно в органы по труду на местах в поисках работы обращается в среднем более 400 тыс. человек.
Some form of public - private sector interaction exists in virtually all countries at various levels of government, including regional and local administrations, and sometimes for particular sectors. Та или иная форма взаимодействия между государственным и частным секторами существует практически во всех странах на различных уровнях управления, включая региональные и местные органы власти, а иногда и по линии конкретных секторов.
Of 10,000 persons elected in the first local elections in 1998, 1,300, or 13 per cent, had been women. Из 10000 депутатов, избранных в ходе первых выборов в местные органы власти в 1998 году, женщин было 1300.
However, despite numerous requests, they have yet to approve the deployment of CIVPOL advisers to local police facilities for the implementation of the programme. Однако, несмотря на многочисленные просьбы, оно еще не позволило направить советников СИВПОЛ в местные полицейские органы для осуществления данной программы.
During the past three months, the local judiciary dealt with 100 per cent of civil and 97 per cent of criminal cases. В течение истекших трех месяцев местные судебные органы рассмотрели 100 процентов гражданских и 97 процентов уголовных дел.
The numbers of women and men taking part in the parliamentary and local elections were about the same. В парламентских выборах и выборах в местные органы власти участвовало практически одинаковое число женщин и мужчин.
As a result, during local elections in 1999 in Cahul and Hincesti raion decision-making functions were distributed proportionally 50/50 between men and women. В результате в ходе выборов в местные органы власти в 1999 году в Кагуле и Хынчешты директивные функции были поровну распределены между мужчинами и женщинами.
Operational plans included the establishment of the local elections management body and oversight and complaints bodies Оперативные планы предусматривали учреждение органа по координации выборов в местные органы власти и органов по надзору и рассмотрению жалоб
It was encouraging that the local autonomous elections had resulted in greater female representation, but it was necessary to ensure that the momentum was reflected at national level. То обстоятельство, что в результате выборов в местные органы самоуправления улучшилась представленность женщин, не может не воодушевлять, однако необходимо добиться, чтобы эта тенденция пробила себе дорогу и на национальном уровне.
The local public administrative bodies are obliged to provide access to invalids to cultural institutions and sports halls. Органы местного самоуправления обязаны обеспечивать инвалидам необходимые условия для доступа в культурно-просветительные учреждения и спортивные сооружения.
Political organizations: the Oliy Majlis, the Government, and regional and local administrative authorities; политические организации: Олий Мажлис, Правительство и региональные и местные органы власти и управления;
The public can submit these requests to the competent authorities in the affected Party, either directly, or through authorities at local, regional or national level. Общественность может предъявлять эти требования компетентным органам затрагиваемой Стороны либо непосредственно, либо через местные, региональные или национальные органы власти.
Under the Sami Act, the Sami people have the right to use their mother tongue in communication with local and regional authorities. Закон о народе саами наделяет его правом использовать свой родной язык при обращении в местные и региональные органы власти.
To enable greater community involvement in housing and provide local employment, community-based housing authorities were established throughout northern Saskatchewan starting in 1995. С целью более широкого вовлечения общин в обеспечение граждан жильем и создания рабочих мест в Саскачеване начиная с 1995 года были учреждены специальные административные органы по жилищным вопросам.
This problem would need to be addressed more aggressively by the international community and by the Haitian leadership and law enforcement agencies, both at the local and regional levels. Международное сообщество и гаитянские власти, а также местные и региональные правоохранительные органы должны будут решать эту проблему более энергично.
Also, the African Water Facility has been created to channel loans and grants to implement projects proposed by local utilities, authorities and partnership networks. Также был создан Африканский водный фонд для мобилизации займов и грантов на осуществление проектов, предлагаемых местными сетями, включающими коммунальные службы, органы власти и партнерства.
It was said that the United Nations and its subsidiary organs were not subject to local laws, including procedural laws concerning the conduct of the arbitration proceedings. Было заявлено, что Организация Объединенных Наций и ее вспомогательные органы не подпадают под действие местного закона, включая положения процессуального законодательства о проведении арбитражного разбирательства.
This represents a small improvement from 2004 (27 percent), although the proportion has been fairly stable since the 2001 local body election. Это небольшой рост по сравнению с 2004 годом (27 процентов), хотя эта доля остается довольно стабильной со времени выборов в местные органы власти, состоявшихся в 2001 году.
Parties mentioned the need of local planners for guidance, ideally from national governments and backed by sound science, that clearly identifies the advantages of action. Стороны упомянули о том, что местные плановые органы нуждаются в руководящих указаниях, которые в идеале должны исходить от общенациональных инстанций и подкрепляться надежными научными данными, которые четко показывали бы преимущества инициируемых мер.
In addition, governments at subnational levels will be encouraged to devise development strategies with an approach of local pursuit of the MDGs. Предусматривается также, чтобы органы власти и управления на субнациональном уровне разрабатывали местные стратегии развития в увязке с ЦРДТ.