Английский - русский
Перевод слова Local
Вариант перевода Органы

Примеры в контексте "Local - Органы"

Примеры: Local - Органы
Apart from that, cities as units of local self-government, provide assistance in addressing the housing requirements of low-income citizens by granting the use of flats owned by them. Помимо этого, органы городского и местного самоуправления предоставляют помощь в удовлетворении потребностей в жилище граждан с низкими доходами путем выделения в их пользование квартир из своего жилого фонда.
Governments borrow and increasingly they borrow not only at the central but also at the local levels, especially at the level of municipalities. Органы государственного управления прибегают к заимствованию средств, причем все чаще не только на центральном, но и на местном уровнях, особенно муниципальном уровне.
The competent authorities in Bulgaria are of the view that whether passing to starboard is permissible should be determined in accordance with the local rules applicable to the stretch of waterway concerned. Болгарские компетентные органы придерживаются мнения, что возможность расхождения правыми бортами должна решаться в соответствии с местными правилами, действующими на данном участке водного пути.
The representative of the Association of Performing Artists' Societies commented that in regard to neighbouring rights the local Police and Prosecutor's offices were trying to improve numbers by simply waiving cases. Представитель Ассоциации обществ исполнителей отметил, что в отношении случаев нарушения смежных прав местные органы полиции и прокуратуры стараются улучшить показатели своей работы просто путем отказа в возбуждении дел.
This happens also in other cases, and the local Police and prosecutors often stop cases as a result of "limited public harm or not enough evidence". Это также имеет место и в других случаях, и местные органы полиции и прокуратуры зачастую прекращают дела на основании "незначительности общественного вреда или отсутствия достаточных доказательств".
At this stage, the Government of East Timor is actively preparing for local elections throughout the country and will further develop its civil service, judicial and law-enforcement systems. На нынешнем этапе правительство Восточного Тимора активно готовится к выборам в местные органы власти в стране и будет продолжать развивать свою систему гражданской службы, судебную и охранительную системы.
However, the relatively low wage level is not a problem only in education, but also other branches of the public sector (health care, culture, State administration, especially at the local level, etc.). Однако относительно низкие оклады являются проблемой не только в системе образования, но и в других сферах государственного сектора (здравоохранение, культура, государственные административные органы, особенно на местном уровне, и т.п.).
On the local level the actors are health-care authorities, managers of hospitals and primary health-care services, health-care providers and consumers. На местном уровне эту работу проводят органы здравоохранения, главные врачи больниц и центры первичной медицинской помощи, производители и потребители услуг в области здравоохранения.
In this respect, I should like to draw your attention to the following: As in years past, regular local elections will be held in Nagorno-Karabakh on 8 August 2004. В этой связи хотел бы обратить Ваше внимание на следующее: Как и в прошлые годы, очередные выборы в местные органы власти состоятся в Нагорном Карабахе 8 августа 2004 года.
11.118 Housing Action Trusts (HATs) are Government-funded independent bodies set up under the Housing Act 1988 to take over and regenerate some of the worst local authority housing estates in England. 11.118 Жилищные целевые фонды (ЖЦФ) представляют собой финансируемые правительством независимые органы, созданные в соответствии с Законом о жилье 1988 года, с целью взятия под приобретения и обновления некоторых находящихся в наихудшем состоянии муниципальных жилищных комплексов в Англии.
We expect the relevant authorities in the country to appropriately investigate and prosecute war crimes cases that have been referred by the ICTY to local law enforcement and prosecutorial agencies. Мы надеемся, что соответствующие органы власти страны проведут надлежащее расследование дел, относящихся к военным преступлениям, которые были переданы МТБЮ для рассмотрения местным правоохранительным органам и учреждениям, относящимся к обвинению.
The narcotics trade, with its scale and corrupting influence, poses a growing threat to the State-building process and risks becoming a major impediment to holding credible parliamentary and local elections. Торговля наркотиками с учетом ее масштабов и связанной с этим коррупцией представляет собой растущую угрозу для процесса государственного строительства и может стать крупнейшим препятствием на пути проведения достойных доверия парламентских выборов и выборов в местные органы управления.
Over the last six months, UNMEE, United Nations agencies, non-governmental organizations, government Ministries and local administrations have submitted projects covering activities related to water, sanitation, education, health and social services. За последние шесть месяцев МООНЭЭ, учреждения Организации Объединенных Наций, неправительственные организации, министерства и местные органы управления представили 150 проектов, охватывающих деятельность в области водоснабжения, санитарии, образования, здравоохранения и социальных услуг.
Syrian women occupy high positions and participate in the electoral process both by voting and by running for office in all legislative municipal, local, labour union and occupational councils. Сирийские женщины занимают высокие посты и участвуют в избирательном процессе, как непосредственно голосуя на выборах, так и выдвигая свои кандидатуры во все законодательные муниципальные, местные органы, профсоюзы и профессиональные советы.
As seen in the report, the United Nations Mission in Sierra Leone has been carrying out successful multidimensional work and will continue to do so through the local elections in May and throughout the year. Как видно из доклада, Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне успешно осуществляет многопрофильную деятельность и будет заниматься этим до проведения выборов в местные органы власти в мае, а затем до конца года.
The Act authorizes the United States Attorney-General and private parties to bring lawsuits in federal court to enforce the Fifteenth Amendment to ensure that minority voters are afforded an equal opportunity to elect their candidates of choice to state, local, and federal office. Закон уполномочивает Генерального прокурора Соединенных Штатов и частных лиц ходатайствовать о возбуждении разбирательств в федеральном суде для обеспечения соблюдения поправки XV, с тем чтобы избирателям из числа представителей меньшинств была обеспечена равная возможность избирать кандидатов по своему выбору в органы управления штатов, в местные и федеральные органы.
First, regarding the question of local elections, it is essential that we be very precise and careful in preparations and the conditions for holding the elections. В отношении проведения выборов в местные органы власти прежде всего хотелось бы указать на необходимость тщательной и скрупулезной подготовки к ним и создания надлежащих условий.
The local executive organs form part of a uniform system of executive organs of the Republic of Kazakhstan, and ensure the carrying out of the general State policy of the executive in their respective areas. Местные исполнительные органы входят в единую систему исполнительных органов Республики Казахстан и обеспечивают проведение общегосударственной политики исполнительной власти на соответствующей территории.
This Law, in article 17, obliges local executive authorities to fix, for organizations located in their territories, annual quotas for the recruitment of persons in the categories indicated. Этот закон (статья 17) обязывает местные исполнительные органы власти ежегодно устанавливать организациям, расположенным на их территории, квоты для приема на работу лиц, указанных категорий.
Any resident foreign citizen may elect, and be elected, to the organs of local authority of the collectivity in the area in which he or she resides. Любой проживающий в стране иностранный гражданин может избирать местные органы власти в общине, в которой он проживает, и быть избранным в них.
In 1992 the Census Bureau collected data regarding minority participation in local elected office through the 1992 Census of Governments. В 1992 году Бюро переписей населения провело сбор данных об участии представителей меньшинств в выборах в местные органы власти в рамках обследования органов власти 1992 года.
They were followed by parliamentary elections in June 1997 and local elections in October of the same year. Вслед за этим в июне 1997 года прошли выборы в законодательные органы власти, а в октябре того же года - местные выборы.
In the local elections held in October 2006, the State had supported women candidates with training seminars and educational handbooks to promote communication skills for women, followed by a television campaign. В ходе состоявшихся в октябре 2006 года выборов в местные органы власти, государство провело в поддержку кандидатов-женщин учебные семинары и обеспечило их информационными брошюрами, стремясь улучшить коммуникационные навыки женщин, а затем организовало телевизионную кампанию.
The State Committee for Family and Youth Affairs, together with its local agencies, is the coordinating body for the implementation of the National Action Plan. Координация работы по выполнению Национального плана возложена на Государственный комитет по делам семьи и молодежи и его органы на местах.
In many countries, central forest administrations have moved away from their traditional role, and in some the normative functions of policy formulation have been separated from operational responsibilities, which increasingly have been passed to the private sector, non-governmental organizations and local groups. Во многих странах центральные органы управления лесным хозяйством перестали играть свою традиционную роль, а в ряде стран нормативные функции разработки политики отделены от оперативных обязанностей, которые все чаще возлагаются на частный сектор, неправительственные организации и местные группы.