| A number of multilateral agreements designate local courts and authorities as competent to decide on questions of liability and compensation. | В ряде многосторонних соглашений предусматривается, что местные суды и органы являются теми компетентными органами, которые решают вопросы, связанные с ответственностью и компенсацией. |
| A serial of activities should precede the forthcoming local elections in the autumn 2004. | Приближающиеся выборы в местные органы, которые состоятся осенью 2004 года, должны предваряться серией мероприятий. |
| In exceptional cases, local bodies could lower the age to 16. | В исключительных случаях местные органы самоуправления могут снижать этот возраст до 16 лет. |
| The leaflet will be published before the next local elections in November 2005. | Данная листовка будет опубликована накануне следующих выборов в местные органы власти, которые состоятся в ноябре 2005 года. |
| The website also provides examples of successful gender equality initiatives as inspiration to other local and regional authorities. | На этом веб-сайте также демонстрируются примеры успешных инициатив по обеспечению гендерного равенства, которые должны воодушевлять другие местные и региональные органы власти. |
| Seventy women headed the local self-government bodies - Sakrebulo (7%). | Семьдесят женщин возглавляют органы местного самоуправления - сакребуло (7 процентов). |
| These include NGOs as well as local and national authorities of the affected country. | Они включают в себя НПО и местные и национальные органы власти затронутой страны. |
| If the enterprises or institutions refuse to take corrective action, the unions can refer the case to local courts. | Если предприятие или учреждение отказывается принять меры по исправлению положения, профсоюз может направить дело в местные судебные органы. |
| The statistics on women elected to local municipalities and female mayors are depressing. | Статистические данные по женщинам, избранным в муниципальные органы, и женщинам-мэрам удручающи. |
| Elected representatives and local administrations must assume responsibilities, demonstrate accountability and focus on the tasks mandated to them. | Избранные представители и местные органы власти должны взять на себя ответственность, продемонстрировать подотчетность и сосредоточить внимание на порученных им задачах. |
| General secondary education is mandatory in Turkmenistan, and this constitutional requirement is monitored by educational bodies, local administrations, and social organizations. | Общее среднее образование в Туркменистане обязательно, за соблюдением этого конституционного требования осуществляют контроль органы образования, местная администрация, общественные организации. |
| Most of the Argentine provinces have local organs to intervene in similar fashion in cases of discrimination. | В большинстве провинций Аргентины также имеются местные органы, прибегающие в случаях дискриминации к аналогичным мерам. |
| They should share their understanding of these impacts and how they can best be managed with local decision makers. | Необходимо, чтобы они ознакомили местные директивные органы со своим видением такого воздействия и того, каким образом его можно регулировать. |
| It is also clear that local and regional governments play a major role in financing. | Также очевидно, что немалую роль в деле финансирования играют местные и региональные органы управления. |
| UNAMSIL will continue to assist the Government in preparing the local elections scheduled to take place in May 2004. | МООНСЛ будет продолжать оказывать содействие правительству в подготовке выборов в местные органы власти, провести которые намечено в мае 2004 года. |
| Central governments should design comprehensive fiscal policies that take the variety of local situations into account and provide adequate incentives. | Центральные органы власти должны разработать всеобъемлющую налоговую политику, которая обеспечивает учет особенностей положения на местах и создает надлежащие стимулы. |
| Such facilities should focus on formulating the demands existing at the local level. | Такие органы должны заниматься прежде всего подготовкой заявок на основе оценки местных потребностей. |
| The rural authorities handle local management. | Сельские органы власти обеспечивают управление на местах. |
| Start of construction - local public authorities. | Начало строительства - местные органы власти. |
| The competent authorities shall also report to the Working Party on the additional local requirements existing in their region. | Компетентные органы также должны предоставить Рабочей группе информацию о дополнительных положениях, существующих в их регионе. |
| The central Authorities as well as the regions profoundly determine policies and measures, especially at the local level. | Центральные органы, а также области оказывают значительное влияние на политику и практические меры, особенно на местном уровне. |
| Educational institutions, besides Government and local councils, institutions must provide this facility generously. | Образовательные учреждения, равно как и правительство и местные органы власти должны щедро оказывать подобного рода помощь. |
| The responsibility for running the health service is decentralized to the regional and local administrative bodies. | Ответственность за оказание медицинских услуг децентрализована и возложена на региональные и местные административные органы. |
| Physical planning authorities use these plans to develop suggestions on possible developments within an area, and submit their suggestions to relevant local or regional councils. | Органы, занимающиеся физической планировкой, используют эти планы для подготовки предложений о возможной застройке в пределах соответствующей территории и представляют свои предложения на рассмотрение местных или региональных советов. |
| Please clarify whether local self-governance bodies can decide which families may receive such allowances. | Просьба уточнить, имеют ли местные органы самоуправления решать, каким семьям положено такое пособие. |