Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
Because speed and range were severely limited underwater while running on battery power, U-boats were required to spend most of their time surfaced running on diesel engines, diving only when attacked or for rare daytime torpedo strikes. По причине того, что скорость и дальность плавания в подводном положении, при питании от аккумуляторных батарей, были очень серьёзно ограничены, U-boat требовалось большинство времени находиться на поверхности, двигаясь под дизелями, погружаясь только будучи атакованными, или во время редких дневных торпедных атак.
A no-globe is a larger construction of no-chambers, and a no-ship is a no-chamber in starship form, with enough limited prescience to be capable of interstellar travel without the use of a Guild Navigator. Не-глобус (англ. no-globe) - это огромное сооружение из нескольких не-палат, а не-корабль - это та же не-палата, но только в виде звездолёта с достаточно ограниченным возможностями в межзвёздных перелётах без участия навигаторов гильдии.
Since that time, development of DNA has evolved through the following phases: Phase I (1974) Support limited to two PDP-11s running the RSX-11 operating system only, with communication over point-to-point (DDCMP) links between nodes. С того времени, развитие DNA было по следующим фазам: Фаза I (1974) Поддержка ограничивается двумя мини-компьютерами PDP-11, работающих под управлением операционной системы RSX-11, только с протоколом связи точка-точка (DDCMP) между узлами.
Isometric perspective was not limited to arcade/adventure games, though; for example, the 1989 strategy game Populous used isometric perspective. Однако, изометрическая проекция не ограничивалась только аркадами и квестовыми играми - например, стратегическая игра Populous (1989) также использовала изометрическую перспективу.
This means that VDSL2-based systems, unlike VDSL systems, are not limited to short local loops or MTU/MDUs only, but can also be used for medium range applications. Это означает, что VDSL2-системы, в отличие от VDSL1, не ограничиваются только короткими местными линиями или MTU/ MDUs, но также могут быть применяться на средних расстояниях.
Hungary had achieved some lasting economic reforms and limited political liberalization during the 1980s, but major reforms only occurred following the replacement of János Kádár as General Secretary of the Communist Party in 1988. Венгрия добилась определённых долговременных экономических реформ и ограниченной политической либерализации в 1980-е, однако крупные реформы произошли только после смещения Яноша Кадара с поста генерального секретаря ВСРП на партийной конференции в мае 1988 года.
We are a single-minded and creative group of practitioners, which fathom the activities of our business clients and our services are not limited to just tax consultation and structuring but also include strategic business planning. Мы представляем собой целенаправленную и творчески работающую группу практиков, углубляющихся в деятельность своих клиентов. Наши услуги не ограничиваются только консультациями по вопросам налогообложения и структуризации - они также охватывают и стратегическое планирование бизнеса.
Replies were received from only about half the provinces circulated, and those that did reply gave signs of having only a limited amount of adequate and reliable information. Такие данные поступили только от примерно половины провинций, которым были направлены соответствующие запросы, полученная же информация оказалась неполна и не может считаться надлежащей и надежной информацией.
It is automatically configured out of the box to give optimal protection with limited interaction, so all you need to do is install it for immediate and proven ongoing protection. Сразу после инсталляции программа автоматически конфигурируется и требует минимального количества настроек для обеспечения оптимальной защиты. От вас почти ничего не требуется - только установите программу, и вы уже под постоянной защитой.
The spruce, which is very tolerant of harsh climate, may be found chiefly in the mountains and the north-east where it makes dense forests with the undergrowth often limited to mosses, ferns and berry bushes. Ель, в свою очередь, хорошо переносит суровый климат и растет, прежде всего, в горах и на северо-востоке страны темными однородными борами, не слишком богатыми в отношении лесных даров. В большинстве из них, кроме ягодных кустарников можно найти только мох и папоротник.
Although this methodology was limited to exploring highly conserved, non-protein coding genes, it did support early microbial morphology-based observations that diversity was far more complex than was known by culturing methods. Хотя существующая методология тогда позволяла работать только с очень консервативными, не белок-кодирующими генами, она позволила подтвердить результаты морфологических микробиологических исследований, говорящих о большем видовом разнообразии микроорганизмов, чем позволяли установить методы лабораторного культивирования.
Therefore, the civil polar night is limited to latitudes above 72º 34', which is exactly 6º inside the polar circle. При таких условиях белые ночи могут наблюдаться только на широтах выше 60º34' (это на 6º ниже широты полярного круга).
This failure of intelligence-sharing was also not limited to the fall of Srebrenica, but an endemic weakness throughout the conflict, both within the peacekeeping mission, and between the mission and Member States. Это отсутствие обмена разведывательными данными является проблемой, связанной не только с падением Сребреницы, - это проблема, которая существовала на протяжении всего конфликта как внутри самой миротворческой миссии, так и в отношениях между миссией и государствами-членами.
Teaching to sensitize 50. The courses developed by the Centre are not limited to the imparting of standards and practical skills, but also include exercises designed to sensitize trainees to their own potential for violative behaviour, however unwitting. В рамках курсов, организуемых Центром, слушатели не только знакомятся с нормами и овладевают практическими навыками, но и участвуют в занятиях, призванных привить им навыки самоанализа, позволяющего определять, способны ли они сами, пусть даже непреднамеренно, прибегать к насилию.
The goals of courses developed by the Centre are not limited to developing standards and practical skills, but also include exercises designed to sensitize trainees to their own potential for human rights abuses. Цель курсов, организуемых Центром, состоит не только в ознакомлении слушателей с нормами и практическим опытом, но и в проведении занятий, призванных привить слушателям навыки самоанализа для определения своей собственной позиции по отношению к нарушениям прав человека.
According to the United States Department of Justice, Pilkington had limited licensees to specific countries, restricted their right to sub-license the technology and required them to report back all improvements they made in the commercial float glass process. Как сообщило Министерство юстиции Соединенных Штатов, "Пилкингтон" лицензировала технологии только отдельным странам, ограничивала право лицензиатов на сублицензирование технологий и требовала от них сообщать ей о всех их усовершенствованиях коммерческой технологии производства флоат-стекла.
The trend is not limited to official initiatives at Government-to-Government level but has carried into the forging of a variety of business/enterprise links. Эта тенденция не только касается официальных инициатив на уровне отношений между правительствами, но и проявляется в контексте формирования многообразных деловых связей/связей между предприятиями.
As mentioned by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs in his oral report to the Economic and Social Council at its 38th meeting on 21 July 1993, the utilization of CERF has been limited to organizations of the United Nations system. Как отмечал заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в своем устном докладе Экономическому и Социальному Совету на его 38-м заседании 21 июля 1993 года, Центральным чрезвычайным оборотным фондом могли пользоваться только организации системы Организации Объединенных Наций.
After his family paid a bribe, the beatings were allegedly limited to the palms of his hands. После того как его семья дала взятку, его, согласно утверждениям, стали бить только по ладоням.
Different sized bell sections mainly influence the spectral qualities of the radiated sound and only in a limited way can influence the actual acoustic power. Разные длины рупоров влияют, главным образом, на свойства спектра излучаемого воздуха и только в ограниченной мере влияет на величину излучаемого акустического давления.
The weakness of the current wage insurance proposal is that it pays benefits only for a limited period and relies for its long-term effect on the retraining incentives that it creates. Слабость сегодняшней программы страхования зарплаты заключается в том, что она предусматривает выплаты только в течение ограниченного отрезка времени и рассчитывает обеспечить долгосрочный эффект посредством побуждения людей заняться переподготовкой.
A second problem with tax cuts is that they might well have only a limited impact on demand in the short run, with the private sector hoarding a significant share of the funds to repair badly over-leveraged balance sheets. Еще одной проблемой уменьшения налогов является то, что это, возможно, имеет только ограниченное воздействие на спрос в ближайшее время, а частный сектор будет накапливать значительную часть этих фондов, чтобы восстановить статьи балансов, испорченные чрезмерным количеством заемных средств.
The involvement of human beings in such research is prohibited unless the subject or the subject's legally authorized representative has provided informed consent, with the limited exceptions described below. Привлечение людей к таким исследованиям разрешается только в том случае, если заинтересованное лицо или его законный представитель дали свое информированное согласие, с определенными исключениями, описываемыми ниже.
The unemployment benefit system is based on three main principles: partial compensation (below earlier wages), limited duration, and availability for ordinary employment (only de facto job-searchers are covered). Система пособий по безработице основана на трех основных принципах: частичная компенсация (в случае, если зарплата ниже предыдущей), ограниченный срок и возможность обычного трудоустройства (охватываются фактически только те лица, которые заняты поиском работы).
Given the limited resources available, that situation was unacceptable, and the Secretariat should not only punish those responsible but also strengthen monitoring mechanisms and, learning from experience, hold accountable those management personnel involved. Такая ситуация является неприемлемой, если учесть ограниченный объем имеющихся ресурсов, и Секретариату следует не только наказывать виновных, но и укреплять механизмы контроля, извлекать уроки из прошлого и принимать меры к тому, чтобы сотрудники руководящего звена несли ответственность за свои действия.