Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
The European Union's reservations were not limited to the proposed increase in posts but also called into question the maintenance of current staffing levels. Европейский союз не только сомневается в целесообразности предлагаемого увеличения числа должностей, но и ставит под сомнение необходимость сохранения нынешнего числа сотрудников.
Overall, it appears that problems with the coordination of international projects are not limited to the international level. В целом, как представляется, проблемы, свя-занные с координацией международных проектов, существуют не только на международном уровне.
The situation continues to run a serious risk of escalation that is not limited to the countries concerned but potentially threatens the entire region. Ситуация по-прежнему чревата серьезной опасностью эскалации, которая ограничивается не только соответствующими странами, но и несет серьезную угрозу всему региону.
Several participants thus urged that greater attention be given to improving and standardizing data collection and methodologies, particularly in, but not limited to, developing countries. В этой связи некоторых участники настоятельно призвали уделять больше внимания совершенствованию и стандартизации сбора данных и методологий, в особенности в развивающихся странах, хотя и не только в них.
The ethical issues surrounding therapeutic cloning were limited to those of intellectual property, production, commercialization, confidentiality, patents, genetically modified organisms, and so on. Возникающие в связи с терапевтическим клонированием этические вопросы касаются только интеллектуальной собственности, производства, коммерциализации, конфиденциальности, патентов, генетически измененных организмов и т.д.
The goals and responsibilities of SELA as just mentioned are comprehensive, while on the other hand its resources are regrettably limited. Только что упомянутые цели и обязанности ЛАЭС всеобъемлющи, хотя, с другой стороны, ее ресурсы, к сожалению, ограничены.
The column in question should be separated from the heading "Packing" since the exemptions and the limited quantities did not concern packing. Данную колонку следует вывести из-под общего названия "Упаковка", поскольку освобождение от действия правил и ограничение количеств касаются не только вопросов упаковки.
Their small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets and unique vulnerabilities place them at a disadvantage economically and prevent economies of scale. Их небольшой размер, ограниченность ресурсов, географическая рассеянность и изолированность от рынков, а также присущая только им уязвимость ставят их в невыгодное с экономической точки зрения положение и не дает им возможность добиваться экономии, обусловленной ростом масштаба производства.
The exception to the Act regarding internal conditions in religious communities is limited only to cases closely tied to religious practices. Предусмотренное Законом исключение, касающееся внутренней жизни религиозных общин, ограничивается только случаями, тесно связанными с отправлением религиозных обрядов.
With regard to paragraph 1, it was proposed that owners or operators should only be required to maintain full supporting documentation for a limited period which should be specified. По пункту 1 было предложено ввести требование к владельцам или операторам сохранять в полном объеме обосновывающую документацию только в течение ограниченного периода, который следует уточнить.
We share the idea that in order to combat this heinous phenomenon, we need a comprehensive strategy that is not limited to combating the recruitment of children. Мы согласны с выраженной в нем мыслью о том, что для борьбы с этим отвратительным явлением нам необходима всеобъемлющая стратегия, которая не ограничивалась бы только борьбой с вербовкой детей.
However, the illicit trafficking in those weapons has unfortunately not been limited to the European continent; it also exists in conflict regions. Однако незаконный оборот такого оружия, к сожалению, не ограничивается одним только европейским континентом.
The Government of Jordan informed that the death penalty may be applied only in very limited circumstances and is imposed only for serious offences. Правительство Иордании сообщило, что смертная казнь может применяться в стране только в очень ограниченных случаях и только в отношении тяжких преступлений.
No political parties, organizations, or trade unions are tolerated and political participation in public affairs is limited to partial elections of male-only local government councils. Не допускается существование никаких политических партий, организаций или профессиональных союзов, а политическое участие в государственных делах ограничено частичным избранием местных государственных советов, состоящих только из мужчин71.
Thus far, experience with applying the policy shows that in only very limited cases are taxes found to be unreasonable and therefore ineligible for Bank financing. Предыдущий опыт осуществления такой политики свидетельствует о том, что только в редких случаях налоги были признаны необоснованными и, следовательно, не подлежащими финансированию Банком.
Only 56 per cent of the responding States had implemented the recommendations of the Board concerning the limited international special surveillance list of non-scheduled substances. Только 56 процентов представивших ответы государств выполнили рекомендации Комитета, касающиеся ограниченного международного перечня неконтролируемых веществ, в отношении которых необходимо обеспечить специальный контроль.
This does not depend on recognition by the State, and it is not limited to persons who are citizens of the country concerned. Это право не зависит от признания государством, и его действия не ограничиваются только лицами, являющимися гражданами соответствующей страны.
But the threat we have been facing is not limited to our region; it has set its sights on the world at large. Но угроза, с которой мы сталкиваемся, не ограничивается только нашим регионом; она нацелена на весь мир.
The Committee is concerned that family planning programmes appear to be aimed only at women and there is limited emphasis on male responsibility in this regard. Комитет обеспокоен тем, что программы планирования семьи нацелены, как представляется, только на женщин, и в них не слишком подчеркивается ответственность мужчин в этой связи.
As in Conakry and Freetown, the activities of the control tower are limited to takeoffs and landings. Как в Конакри и во Фритауне, деятельность командно-диспетчерского пункта ограничена только обеспечением взлетов и посадок.
Initially, OUR's powers were limited to an advisory role, but additional reforms gave OUR full regulatory power to administer licenses and set tariffs. На начальном этапе это учреждение выполняло только консультативные функции, однако после дополнительных реформ оно получило весь комплекс регламентационных полномочий для работы с лицензиями и установления тарифов.
In this section, attention is limited to the aspects of water that are directly related to the right to food. В настоящем разделе мы будем рассматривать только те аспекты водных ресурсов, которые имеют непосредственное отношение к праву на питание.
Such neglect is not limited to the Security Council, but also extends to the bodies that the Council has established. Такое пренебрежение характерно не только для Совета Безопасности, но и для созданных им органов.
The provision also confirmed case law whereby the prohibition of such discrimination was not limited to Swiss citizens; foreign nationals could also take advantage of it. Это положение также подтверждает прецедентное право, согласно которому запрет на такую дискриминацию действует не только в отношении швейцарских граждан; иностранные граждане также могут прибегнуть к ее защите.
Given the ever-increasing workload, the time available for this purpose is limited to the presentation of complex or new projects to the Board. Ввиду постоянного увеличения объема работы в ходе сессии имеющееся для этих целей время выделяется только для представления Совету комплексных или новых проектов.