Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
He and his lawyer received only limited answers. Он и его адвокат получили только ограниченные ответы.
This will not only provide the best use of a limited energy supply, but will also contribute to combating climate change. Это обеспечит не только оптимальное использование ограниченных энергетических ресурсов, но и будет способствовать борьбе с изменением климата.
Significant divergent views between States have resulted in a limited response from Member States. В связи с серьезными расхождениями во взглядах между государствами ответы представили только некоторые государства-члены.
Judge Pillay's advocacy for human rights has not been limited to South Africa. Борьба судьи Пиллэй за права человека не ограничивалась только территорией Южной Африки.
It is now recognized that the obligation of States to respect the rights of minorities is not limited solely to its citizens. В настоящее время получил признание тезис, что обязательства государств в отношении прав меньшинств не ограничиваются только их гражданами.
The cases handled by the Ombudsman were not limited to those mentioned in the report. Что касается дел, рассматриваемых омбудсменом, то г-н Намисеб уточняет, что он занимается не только делами, упомянутыми в докладе.
Coverage under the Plan is limited to the Field locally recruited General Service staff members and National Professional Officers. План охватывает только набранных на местной основе полевых сотрудников категории общего обслуживания и национальных сотрудников-специалистов.
Sweden stated that its Criminal Code provides that prosecutions are not limited to persons who commit crimes and offences in Sweden. Швеция заявила, что согласно ее Уголовному кодексу к ответственности могут привлекаться не только лица, совершившие преступления и правонарушения в Швеции.
Staff holding appointments limited to service in a particular office would not be excluded from consideration for continuing appointments. Сотрудники, работающие по контрактам с правом работы только в конкретной структуре, не будут лишены права претендовать на получение непрерывных контрактов.
Therefore, expected cost implications are limited to those countries. Поэтому финансовые последствия, как ожидается, коснутся только этих стран.
That protection is limited by respect for the freedom of others and by the safeguarding of public order. Эта защита ограничивается только уважением свободы других граждан и интересами поддержания общественного порядка.
The activities related to the United Nations has been concentrated to these areas in view of the limited resources. Из-за нехватки ресурсов деятельность, связанная с Организацией Объединенных Наций, велась только по этим направлениям.
This limited the RFI respondents to provide one level of substitution rating for all battery types. Это давало респондентам возможность указать только один уровень замещения для всех типов батарей.
The disadvantages of LED lamps are that they are currently expensive and available for only limited applications. Недостатками светодиодных ламп является их нынешняя высокая стоимость и доступность для применения только в некоторых областях.
The challenges for this transition are not limited to the availability of feasible alternatives. Трудности перехода не ограничиваются только наличием осуществимых альтернатив.
It was agreed that reviewing plans should be the responsibility of all partners, and not limited to the leads. Была достигнута договоренность о том, что проведение обзора планов должно входить в обязанности всех партнеров и не ограничиваться только ведущими партнерами.
This not only limited choice but oftentimes also resulted in higher prices. Такое положение не только сужает выбор, но часто вызывает удорожание товара.
The global crisis is not limited to the financial sector. Глобальный кризис не ограничивается только финансовым сектором.
As we have said, there is a need for comprehensive reform that is not limited to an increase the number of Council members. Как мы уже говорили, налицо необходимость всеобъемлющей реформы, которая не сводится только к расширению членского состава Совета.
However, with the recent exception of cassava, progress in orphan crops has been limited. Однако за исключением кассавы, причем только в последние годы, успехи в работе над второстепенными культурами были незначительными.
Thus, State sovereignty in contemporary inter-State relations is limited not only by international law, but also by the law of regional bodies. Таким образом, суверенитет государств в современных межгосударственных отношениях ограничивается не только международным правом, но и правом региональных организаций.
However, such resources are not limited to the financial as they can include non-material inputs, such as goodwill and voluntary assistance. Однако такие ресурсы не ограничиваются только ресурсами финансового характера и могут включать нематериальные виды ресурсов, такие, как добрая воля и добровольная помощь.
Other international human rights treaty obligations may also be applicable in limited circumstances. Другие обязательства по международным договорам о правах человека также могут применяться только в определенных обстоятельствах.
This dynamic is hardly limited to transnational corporations. Эта динамика отнюдь не ограничивается только транснациональными корпорациями.
However, those savings were limited to the civilian pre-deployment training only. Однако экономия была получена только в связи с учебной подготовкой гражданского персонала перед его развертыванием.