Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
Access limited to the upper income groups will perpetuate existing social stratification and income inequalities, and stymie social mobility. Доступ, ограничивающийся только группами населения с наиболее высоким уровнем дохода, будет цементировать существующее социальное расслоение и неравенство доходов и блокировать социальную мобильность.
This is a limited time offer to new customers only. Это предложение ограничено по времени и только для новых клиентов.
Parliament may permanently delegate powers to the President, limited only to the subject and the term of the power in question. Парламент может постоянно делегировать Президенту полномочия, ограниченные только предметом и сроком действия вышеупомянутых полномочий.
Due to the limited resources, cost coverage has been provided only for the air tickets for the three delegates. Ввиду ограниченности ресурсов были покрыты только расходы на авиабилеты для этих трех делегатов.
Family responsibilities and relationships are dealt with in gender sensitive ways which are not limited by traditional roles and tasks. Вопросы семейных обязанностей и взаимоотношений рассматриваются с учетом гендерной проблематики, которая не ограничивается только лишь традиционными ролями и обязанностями.
It gives only limited technology upgrades. Оно предусматривает только ограниченную модернизацию технологий.
Also information for 2012 was limited at the time of writing the report, which therefore contains data on financial contributions only. Кроме того, информация для 2012 г. была ограничена временем подготовки доклада, поэтому содержит только данные о финансовых взносах.
The agency's activities are not limited to economic linkages. Деятельность АЭКР-СЮ не сводится только к экономическому обмену.
Political empowerment is limited only to representation in the national parliament. Расширение политических прав ограничивается только представительством в национальном парламенте.
However, it was clarified that REDD-plus is not limited to carbon storage and is considering sustainable forest management. Тем не менее было дано разъяснение о том, что СВОД-плюс не сводится только к накоплению углекислого газа и ориентирован на неистощительное ведение лесного хозяйства.
In addition, the protected areas are not only limited in coverage but also are not managed effectively. В дополнение, охраняемые территории не только ограничены по своей площади, но также страдают от неэффективного управления.
Implementation of the bill had been limited, however, with only some 500 individuals having been naturalized since then. Однако применение этого законопроекта было ограничено, и с момента его принятия было натурализовано только около 500 человек.
Its mandate is specific and limited to arbitrary detention. Мандат Рабочей группы строго ограничен и касается только произвольных задержаний.
Currently, civil society participation was very often limited to stakeholders from one part of the world. В настоящее время участие гражданского общества очень часто сводится к участию заинтересованных сторон, представляющих только одну часть мира.
Three States have utilised the form, but there was limited awareness of its existence. Пока этот формуляр используется только тремя государствами ввиду недостаточной осведомленности о его существовании.
Pressures on land are diverse and arise in a long historical context combined with ever increasing pressure on limited resources. Потребности в земле весьма различны и обусловлены не только все возрастающими потребностями в ограниченных ресурсах, но и давним историческим контекстом.
Only by prioritizing maternal care and using limited resources wisely can high mortality ratios be substantially reduced. Только путем уделение приоритетного внимания охране материнского здоровья и разумного использования имеющихся ограниченных ресурсов можно существенно сократить высокие показатели смертности.
Two countries used limited forms of surveillance, although one of them only for cases involving money-laundering. В двух странах применяются отдельные формы наблюдения, хотя в одной из них - только для расследования дел об отмывании денег.
Her rights and powers are limited only as a result of the provisions of this book and article 154 . Ее права и возможности ограничены только положениями настоящего тома и статьи 154».
The advocacy activities of national institutions are not limited to the national level. Просветительская деятельность национальных учреждений не ограничивается только национальным уровнем.
Is a limited edition, sold only in a few high-end stores. Вышел ограниченным тиражом и продаётся только в нескольких дорогих бутиках.
He or she may do so for only a limited period, by means of general measures not limited to a particular individual. Это приостановление ни в коем случае не может относиться к отдельному лицу, а вводится общим декретом и только на ограниченный период времени.
A limited cover does not mean that only limited benefits would accrue to the farmer, since serious losses could still be within the scope of the cover. Ограниченное покрытие не означает, что фермер воспользуется только ограниченной выгодой, поскольку страховое покрытие может предусматривать компенсацию и серьезных убытков.
Moreover, access to these instruments is limited to those entities which meet creditworthiness tests, and they are thus of limited use to individual small producers. Кроме того, доступ к этим инструментам могут иметь только те субъекты, которые удовлетворяют критериям кредитоспособности, и тем самым их использование отдельными мелкими производителями крайне затруднено.
They were allowed only a limited numbers of personal items, excluding radios, and access to writing and reading material remained very limited. Им разрешалось иметь только ограниченное число личных вещей, куда не входило радио, а также был крайне ограничен доступ к письменным принадлежностям и книгам.