Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
Coverage related to work, though, is limited to working women who contribute to social security. Трудовое страхование, однако, распространяется только на тех работающих женщин, которые вносят свой вклад в социальное обеспечение.
The old city was placed under almost continuous curfew and movement limited to humanitarian agencies. В этом древнем городе почти постоянно существует комендантский час, и передвижение осуществляется только в гуманитарных целях.
Australia and Hungary - limited to consultancy. Австралия и Венгрия - только консультативные услуги.
That lack of consensus is not limited to certain members or political groupings. Это отсутствие консенсуса не ограничивается только определенными членами или политическими группировками.
limited change of user operational habits, unless requested by the users themselves; ограниченные изменения в рабочих привычках пользователей, если только на их необходимости не настаивают сами пользователи;
The crimes and offences concerned are limited to those established in a list contained in the Penal Code. Это касается только определенных преступлений и правонарушений, которые включены в перечень, конкретно предусмотренный Уголовным кодексом.
Moreover, not only the Government is requesting a United Nations presence for a limited additional period. Кроме того, не только правительство обращается с просьбой сохранить присутствие Организации Объединенных Наций на дополнительный конкретный период.
However, due to their limited capacities, they have yet to tap potentials in civilian and other areas. Однако в силу своих ограниченных возможностей они только начинают использовать свой потенциал в гражданской и других сферах.
Such an approach may work in limited cases where there is no likelihood of renewed weapons purchases. Такой подход может «работать» только в ограниченном числе случаев, когда нет возможностей вновь купить оружие.
Accordingly, the Panel's enumeration of the relevant evidentiary criteria is limited to such claims. Поэтому перечисленные Группой доказательственные требования касаются только таких претензий.
Only limited categories of people may be present. На его заседаниях могут присутствовать только отдельные категории лиц.
However, employment in the public sector is limited to European Union nationals. Однако на работу в государственный сектор могут быть приняты только граждане стран Европейского союза.
PARIS 21 has only limited funds for regional workshops, but its membership includes both bilateral and multilateral development agencies. ПАРИС-21 располагает ограниченными ресурсами, предназначенными только для проведения региональных семинаров-практикумов; его членский состав включает как двусторонние, так и многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития.
The connection can be quite complex, and it is not limited to one region or one economic commodity. Взаимосвязь здесь может быть довольно сложной, и она не ограничивается только одним регионом или одним видом товаров.
In that sense, El Salvador shares the vision that international cooperation with medium-income countries must not be exclusively limited to technical cooperation. В этом смысле Сальвадор поддерживает мнение о том, что международное сотрудничество со странами со средним доходом не должно ограничиваться только лишь технической стороной.
This cooperation is not limited to labour market statistics but covers many other statistical domains and institutional organizations. Это сотрудничество осуществляется с органами и организациями, занимающимися не только статистикой рынка труда, но и многими другими отраслями статистики, а также другими вопросами.
Pollution control measures are limited to the use of filters for flue-gas dust. Меры по ограничению загрязнения применяются только в отношении использования фильтров для очистки пыли, уносимой газами.
Its powers are limited to the courtroom and it is unable to ensure that those acquitted are actually released. Его полномочия действуют только в пределах зала суда, и он не может проследить за тем, чтобы оправданные лица были действительно освобождены.
The initiative is not limited to the areas hit by Hurricane Katrina but is nationwide in scope. Она охватывает не только пострадавшие от урагана районы, но имеет общенациональный масштаб.
Ratification of or accession to this agreement is not limited to States Parties to the Rome Statute. Ратифицировать это Соглашение или присоединяться к нему могут не только государства-участники Римского статута.
According to the decision of the Parties to the Convention, access to such information is limited to Parties' competent authorities. В соответствии с решением Сторон Конвенции доступ к такой информации предоставляется только компетентным органам Сторон.
The term "precursor" applies to, but is not limited to, some 51 substances identified in the ecological assessment. Термин «прекурсор» относится примерно к 51 веществу, указанному в данной экологической оценке, но не только к ним.
Preferential trade relations are limited to SAPTA countries. Преференциальный режим существует только в отношении стран САПТА.
Globalization is not limited to the economic sphere. Процесс глобализации затрагивает не только экономическую область.
The security of the population is not limited to the physical protection of individuals. Защита населения не ограничивается только физической защитой граждан.