Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
As a result, the agent did not store well and could only be stored for a limited period. В результате этот агент плохо сохранялся и мог храниться только ограниченное время.
The grounds for denial should remain limited to only those contained in this Statute. Основания для отказа должны по-прежнему ограничиваться только теми, которые указаны в настоящем Уставе.
The Secretariat has received only limited information from the secretariats of regional grouping which has hampered to ability to carry out this mandate. Секретариат получил от секретариатов региональных группировок только ограниченную информацию, что создало определенные препятствия в выполнении им этого мандата.
Nor is the problem limited to low-income countries or those with arrears. Проблема эта характерна не только для стран с низкими доходами или стран, допустивших просрочку выплат.
Regrettably, their admonitions have been heeded only to a limited extent, especially in recent days. К сожалению, их предостережения нашли понимание только частично, особенно в последние дни.
Owing to limited resources, manufacturer data is provided only in respect of agricultural and industrial chemicals. Из-за ограниченности ресурсов информация об изготовителях приводится только в отношении сельскохозяйственных и промышленных химических веществ.
Procurement should be based on public tendering and not limited to the so-called prospective suppliers. Закупки должны осуществляться на основе торгов, с тем чтобы круг поставщиков не ограничивался только так называемыми "перспективными" поставщиками.
I've limited the bio-scans to detect only Bajoran life forms. Я ограничил био-сканирование для обнаружения только баджорских форм жизни.
Nothing magicky, just that it usually occurs with people with limited mobility, advanced age, obesity, poor health... Ничего магического, только то, что обычно это происходит с людьми с ограниченной мобильностью, пожилого возраста, с ожирением, плохим здоровьем...
If the concept of interim offices were limited to operational activities for development and programme coordination it would restrict the debate. Если концепция временных отделений будет ограничиваться только оперативной деятельностью в целях развития и координацией программ, это сузит тематику прений.
This scheme is not limited to young people. Эта схема рассчитана не только на молодых людей.
The discussion here is limited to the factors that could introduce some systematic error into the analysis. В данном документе обсуждаются только такие факторы, которые могут приводить к возникновению систематических ошибок в ходе анализа.
The efforts of anti-choice extremists are not limited to local clinics, but threaten to render inaccessible abortions abroad. Эти экстремисты оказывают воздействие не только на местные клиники, но и стараются сделать недоступными аборты даже за рубежом.
Analysis is limited to statistics pertaining to regular budget posts. Анализируются только статистические данные, касающиеся должностей по регулярному бюджету.
But the threat is not limited to tiny island States with small populations. Но эта угроза распространяется не только на маленькие островные государства с небольшим населением.
The brutal actions by the Eritrean regime are not limited to Ethiopian civilians in Ethiopia. Жестокие действия эритрейского режима затронули не только эфиопское гражданское население Эфиопии.
The main advantages of satellite navigation and positioning are economy and better services, largely but not limited to the transport area. Системы спутниковой навигации и определения местоположения, основными преимуществами которых являются экономичность и высокое качество услуг, используются прежде всего, но не только, в сфере транспорта.
The problem of resources has limited the site to information in English. Вследствие нехватки ресурсов информация в информационном киоске предоставляется только на английском языке.
The changes we have witnessed have not been limited to the international sphere. Те перемены, свидетелями которых мы являемся, не ограничиваются только международной сферой.
Other representatives took the view that criminal responsibility was not necessarily limited to individuals. Другие представители высказали мнение о том, что понятие уголовной ответственности необязательно применяется только к физическим лицам.
The search for a new world ethic is not limited to human rights but extends to the whole of international life. Изыскание новой всемирной этики отнюдь не ограничивается одними только правами человека, а распространяется на всю международную жизнь.
The problems of urbanization are not limited to the more endowed countries. Проблемы урбанизации не являются проблемами только тех стран, которые наделены большими возможностями.
In addition, energy and environmental measures compete for limited capital with many other development needs. Кроме этого, ограниченные финансовые ресурсы необходимы не только для осуществления мер в области энергетики и окружающей среды, но и для удовлетворения многих других потребностей в области развития.
This includes, but is not limited to, schools. Это касается школы, но не ограничивается только ею.
However, violence and harassment are not limited to inter-ethnic conflict. Вместе с тем насилие и притеснение не ограничиваются только межэтническим конфликтом.