Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
New recruits were limited to Czech males between 18 and 24 years of age, of Aryan ethnicity, at least 165 centimeters tall, in good health, and free of criminal record. Новобранцами были только мужчины-чехи в возрасте от 18 до 24 лет арийской этничности, ростом не менее 165 см, здоровые и не имеющие судимостей.
Wherever there is connectivity, it is limited to major cities, the waiting lists are long and there is no indication that the situation will improve dramatically soon. Возможность подключиться к такой связи существует только в крупных городах после длительного периода ожидания, причем вряд ли это положение в ближайшее время резко улучшится.
For 50 years, New Jersey was limited by law to one winery license for every 1,000,000 state residents, which by 1980 effectively allowed for only seven wineries. В течение 50 лет в штате действовало ограничение в размере одной винодельни на каждый миллион жителей, что к 1980 году практически разрешало только 7 виноделен.
Due to its limited release, and the fact that ABBA had not achieved a great following outside of their native Sweden at the time, the song only charted in Scandinavian countries. Из-за ограниченного тиража выпуска, а также потому, что АВВА ещё не были достаточно популярны за пределами Швеции, песня попала только в скандинавские чарты.
Traditional explanations for the high savings rate (lack of a social safety net, limited public services, aging of the population, underdevelopment of consumer finance, etc.) are only part of the puzzle. Традиционное объяснение высокой нормы сбережений в Китае отсутствием системы социальной защиты, ограниченным объемом государственных услуг, старением населения, а также недоразвитостью потребительского кредитования и т.д. дает только частичный ответ.
This album features some samples that were not cleared for national distribution; therefore, this album was only released in the Detroit area and the mid-west and in limited copies. Так как этот альбом содержит треки, которые не вошли в национальные релизы группы, сборник был выпущен ограниченным тиражом только в районе Детройта и на Среднем западе.
The drink's history extends far back into the Mesoamerican period, when it was considered sacred, and its use was limited to certain classes of people. История производства пульке уходит корнями в доколумбов период: в Мезоамерике пульке считался священным напитком, а употреблять его можно было только ограниченному кругу лиц.
The law included provisions enabling authors to transfer copyrights for a limited time (five years) to a publisher by contract; only publishing contracts with state, trade union, or Party publishing houses could be of unlimited duration. Постановление включало положения, позволяющие авторам передать авторские права на определённый период (5 лет) издателю на основании договора; бессрочными могли быть только контракты с государством, профсоюзом или Коммунистической партией.
You can edit a post (sometimes for only a limited time after it was made) by clicking the edit button for the relevant post. Вы можете редактировать сообщение (иногда только в течении некоторого времени с момента создания) щёлкнув по кнопке Редактировать, относящейся к данному сообщению.
Just as John Stuart Mill set the limits of individual freedom at the point at which that freedom infringed on the liberty of others, tolerance is limited only by intolerance. Точно так же, как Джон Стюарт Милл ограничил свободу личности тем, что она не должна нарушать свободы других, терпимость ограничивается только нетерпимостью.
However, unless there is a substantial reduction in the level of unpaid assessed contributions, the possibilities of keeping the Working Capital Fund replenished to its authorized level are limited. Однако, если только объем невыплаченных начисленных взносов сущест-венно не сократится, то возможности для поддер-жания санкционированного объема Фонда оборотных средств весьма ограничены.
For example, in the reindeer pasturage areas, the Finnish Parks and Forestry Board was taking care to construct only highways, of limited width, that were strictly necessary. Так, в районах оленеводства Финляндское управление паркового и лесного хозяйства следит за тем, чтобы прокладывались только крайне необходимые магистрали и ограничивалась ширина дорожного покрытия.
As the rise in the SMIC on 1 July 1994 was strictly limited to what the law required, this estimate is very close to that given in the SMIC survey on the activity and working conditions of the workforce. Поскольку повышение МРОТ 1 июля 1994 года было строго ограничено только требованиями закона, эта оценка весьма близка к оценке обследования производственной деятельности и условий найма рабочей силы/МРОТ.
In his view, however, those measures were not in themselves sufficient to cope with the problem of racism and racial discrimination, particularly as the Ombudsman's jurisdiction was limited to receiving complaints concerning public bodies. Однако он считает, что только эта мера не может решить проблемы расизма и расовой дискриминации, учитывая, что компетенция омбудсмена ограничивается жалобами на государственные учреждения.
We expect that more Datacubes (Stream 2) will be released but, realistically, it is only a suitable form of output for a limited range of statistical series. Мы надеемся опубликовать большее число кубов данных (канал 2), однако на практике эта форма распространения данных пригодна только в отношении ограниченного набора статистических рядов.
In order to deal with the devastating effects that I have just mentioned and drawing on our limited financial capabilities, our authorities began in July 1991 and continue to work on an ambitious plan to clear our terrain of these landmines. Для устранения только что упомянутых мною опустошительных последствий с учетом наших ограниченных финансовых возможностей наши власти в июле 1991 года развернули и продолжают осуществлять амбициозный план очистки местности от этих мин.
But so far the Council's record has not only failed to fulfil our hopes, it has even fallen short of our limited expectations. Но пока деятельность Совета не оправдывает не только наших надежд, но и наших самых скромных ожиданий.
Other than limited sales of the Infiniti Q45 these brands were only available outside Japan until 2005, when Lexus was introduced to the Japanese domestic market ("JDM"). Эти бренды были доступны только за пределами Японии до тех пор, пока в 2005 году Lexus не был выведен на Японский внутренний рынок.
CD DVD Bonus (First press limited edition only) Handshake event ticket CD See Regular Edition CD Participating members were chosen by election. CD DVD Бонус (только первый пресс) Билет на хэндшейк-ивент CD См. обычное издание.
To an outside observer, it must therefore come as a surprise how little attention and limited resources have been invested in this area so far and that it is only now that we are talking about the need to professionalize these efforts. Поэтому сторонний наблюдатель удивился бы, узнав, что столь мало внимания и ресурсов уделялось этой области до сих пор и что только теперь мы начинаем говорить о необходимости профессионального подхода к этим усилиям.
Past experience shows that in situations of mass influx, the most successful burden-sharing arrangements are those which are not limited exclusively to countries from the region. Опыт прошлого показывает, что в ситуациях массового притока беженцев наиболее удачными вариантами разделения бремени оказывались такие, которыми охватывались не только лишь страны данного региона.
The tracing of weapons in conflict situations is uncommon and is usually limited to the activities of United Nations embargo-monitoring groups and certain research organizations. В конфликтных ситуациях оружие редко отслеживается: обычно этим занимаются только группы Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением эмбарго и определенные исследовательские организации.
Currently, eligibility for submitting a procurement challenge under the pilot scheme is limited to solicitations with an estimated value of at least $200,000 issued by the Division at Headquarters or at the Regional Procurement Office (Entebbe). На данном этапе опротестовать результаты тендера на закупку в экспериментальном режиме вправе только участники торгов на сумму не менее 200000 долл. США, организуемых Отделом в Центральных учреждениях или Региональном отделении по закупкам (Энтеббе).
The survey revealed that progress has not been limited to the chemical cluster; it is also being made in other thematic areas, such as land; biodiversity; energy; and climate change, among others. В процессе обзора было отмечено, что прогресс достигнут не только в рамках одного тематического блока, касающегося химических веществ; отмечается он и в таких тематических областях, как землепользование, биоразнообразие, энергетика и изменение климата.
Here, the focus is limited to whether the practice of international organizations may be indicative of, or evidence for, relevant State treaty practice. В данном случае основное внимание уделяется только вопросу о том, может ли практика международных организаций носить индикативный или доказательственный характер по отношению к соответствующей государственной договорной практике.