Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
But the good news was limited, because NATO addressed only a routine agenda. Однако хорошие новости на этом ограничились, поскольку на повестке дня НАТО были только рутинные вопросы.
ADR ONLY: For each consignment, the limited quantities specified in the table of marginal 10 0ll shall not be exceeded. Только ДОПОГ: При каждой перевозке не должны превышаться ограниченные количества, указанные в таблице в маргинальном номере 10011.
To that end, limited budgetary funds are used only for selected demonstration projects. С этой целью ограниченные бюджетные ассигнования используются только для отдельных демонстрационных проектов.
The progress that we envisage is not limited solely to the economic arena. Тот прогресс, который мы намечаем, не ограничивается только экономической областью.
Most least developed countries export such products only, and their export capacities are limited even in these sectors. Большинство наименее развитых стран экспортируют только такую продукцию, но даже в указанных секторах их экспортные возможности ограничены.
[...]We appreciate that at present full membership of the Commonwealth is limited to sovereign independent States which we are not. [...] Мы осознаем, что в настоящее время полноправными членами Содружества являются только суверенные независимые государства, к числу которых мы не относимся.
There is also a misconception that the problem is limited to computer systems. Существует также ошибочное мнение о том, что эта проблема касается только вычислительных систем.
The scope of judicial review is limited to issues of law and flagrant errors of fact. Судебный пересмотр допускается только в случаях неправильного толкования закона или явной ошибки в фактах.
Thirdly, recourse to the Court was not limited to States. В-третьих, в Суд могут обращаться не только государства.
We should like to emphasize that the ideas expressed in that declaration are not limited to the three signatories. Мы хотели бы подчеркнуть, что идеи, выраженные в этом заявлении, разделяют не только три подписавшие его стороны.
Judge Schomburg appended a separate opinion limited to the sentence. Судья Шомбург приложил особое мнение, касающееся только этого приговора.
Appointments are limited to service with ITC. Назначения производятся только для службы в ЦМТ.
Vulnerability in the camps is not limited solely to armed elements. Уязвимость в лагерях связана не только с вооруженными элементами.
Such briefings, devoted to one country at a time, are limited to the attendance of Committee members only. На таких брифингах, посвященных каждый раз лишь одной стране, присутствуют только члены Комитета.
Limiting the ban to future production only would represent no more than a limited non-proliferation measure with no real disarmament value. Ограничение запрета только будущим производством представляло бы собой не более чем ограниченную нераспространенческую меру, не имеющую реальной разоруженческой ценности.
In some of these countries, competition is limited to large users only or is being phased in gradually. В некоторых из этих стран конкуренция ограничивается только крупными пользователями или вводится поэтапно.
One view was that the reduced standard should only apply to a limited category of high-security identity certificates. Согласно одной из точек зрения, более низкий стандарт должен применяться только к ограниченной категории высокозащищенных сертификатов личности.
Their competence was limited to trial work only. Их компетенция ограничивалась только судебными разбирательствами.
The subject of delivery is only to a limited extent dealt with in the existing maritime transport conventions. Вопрос о сдаче груза только в ограниченном объеме рассматривается в действующих конвенциях по морскому транспорту.
Disadvantages are long preparation, lack of adequate legislation and procedures, limited applicability (practically only roads). К недостаткам можно отнести длительный период подготовки, отсутствие необходимого законодательства и процедур, ограниченность сферы применения (практически только для сооружения дорог).
This is not limited to situations where the creditor has two separate obligations, only one of which is secured. Это не ограничивается ситуациями, в которых кредитор имеет два разных обязательства и только одно из них является обеспеченным.
On a more limited basis, only States may be allowed to sue other States which authorized the activity. На более ограниченной основе только государствам может быть разрешено возбуждать иск против других государств, разрешивших конкретный вид деятельности.
But the region's interest in the Congo is not limited only to security guarantees. Однако интерес региона к ситуации в Конго не ограничивается только гарантиями безопасности.
Home detention was only implemented following the emotional distress to Mr. Madafferi and only for a limited period. К содержанию под стражей в домашних условиях прибегли только после психического расстройства г-на Мадаффери и лишь на ограниченный период времени.
The UNHCR Secretariat acknowledged that it is using this alternative only in very limited exceptional cases. Секретариат УВКБ признал, что он использует эту альтернативу только в очень ограниченных исключительных случаях.