Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
The report of the Monitoring Group is not limited to making a parody of Eritrea's State institutions and PFDJ. В докладе Группы контроля в пародийном ключе представлены не только государственные институты Эритреи и НФДС.
This type of problem, however, is not limited to CARICOM. Эта проблема, однако, затрагивает не только регион КАРИКОМ.
Immunities are limited, in accordance with the Ugandan Constitution, to the President of the Republic. Согласно Конституции Уганды, иммунитет имеет только президент республики.
3.4.20 Specific requirements for the carriage of dangerous goods packed in limited quantities for carriage under ADR, RID and ADN only. 3.4.20 Особые требования, касающиеся перевозки опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах, только в соответствии с ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ.
In view of its limited resources, the Working Party should concentrate its activities on a few substantive work elements only. С учетом ограниченных ресурсов Рабочей группе следует концентрировать свои усилия только на ряде существенных элементов.
This not only impedes access but also exacerbates limited learning achievement in many education sectors. Это не только препятствует доступу, но и усугубляет ограниченные успехи в обучении во многих секторах образования.
This model should be implemented on the national and international levels, and not limited to the local level. Эта модель должна быть реализована на национальном и международном уровнях, а не ограничиваться только местным уровнем.
The country offices are limited to only those that incurred expenditures in 2008 in the activities listed in the table. Число страновых отделений ограничено только теми отделениями, которые в 2008 году производили расходы на мероприятия, указанные в таблице.
There has been only limited regional cooperation or coordination in addressing the crisis among the CIS countries. Отмечается только ограниченное региональное сотрудничество или координация в решении проблем, связанных с кризисом, среди стран Содружества Независимых Государств.
Indeed the limited policy-making space might have been tolerable and, in retrospect, justifiable, had the latter criterion alone been satisfied. Действительно, ограниченное пространство для маневра в политике могло бы быть приемлемым и, оглядываясь назад, оправданным только в случае удовлетворения последнего критерия.
Discrimination against persons with disabilities was not merely unjust, but also hindered economic development, limited democracy and eroded societies. Дискриминация в отношении инвалидов не только является несправедливой, но и препятствует экономическому развитию, сдерживает демократию и разрушает общества.
Support was tailored to individual needs and legal capacity was limited only to the extent necessary to protect an individual from injury. Поддержка оказывается с учетом индивидуальных потребностей, а правоспособность ограничивается только в той степени, когда это необходимо для защиты соответствующего лица от травмы.
These new HOV systems are currently operational but only to a limited depth capability. Эти новые системы УОА уже функционируют, но только на ограниченной глубине.
However, reporting on this subject is limited, and good practices are only just emerging. Однако информация на эту тему является ограниченной, и передовые методы только начинают проявляться.
Loans are only provided to households with a set maximum income and for a limited floor area of the flat. Займы предоставляются только домохозяйствам с определенным максимальным доходом и в отношении ограниченной площади квартиры.
Article 2 is not limited to the prohibition of discrimination against women caused directly or indirectly by States parties. Статья 2 предусматривает не только запрещение дискриминации в отношении женщин, прямым или косвенным образом исходящей от государств-участников.
The types of measures that might be considered appropriate in this respect are not limited to constitutional or legislative measures. В этом отношении подходящими могут считаться не только такие виды мер, как конституционные или законодательные.
These types of incentives are not limited to businesses but are also aimed to help consumers to purchase renewable energy systems. Они ориентированы не только на предприятия, но и на то, чтобы помочь потребителям в приобретении возобновляемых энергосистем.
However, this possibility is limited to those staff members recruited against regular posts. Вместе с тем эта возможность предоставляется только тем сотрудникам, которые набираются на штатные должности.
The issues before the Committee are limited to the foregoing. Комитет будет рассматривать только вышеупомянутые вопросы.
Nauru relies on rainwater harvesting and potable underground water that is limited to the northern side of the island. Науру полагается на сбор дождевой воды и подземные запасы питьевой воды, которые имеются только в северной части острова.
Due to the regional focus of the model law, the impact on harmonization is limited to States members of the Commonwealth. Поскольку он имеет региональную ориентацию, обеспечиваемая этим законом согласованность распространяется только на государства - члены Содружества.
In Eritrea, the death penalty had been applied only in extreme and limited cases. В Эритрее смертная казнь применяется только в исключительных и редких случаях.
According to the interpretation of the Constitutional Court, freedom of expression could only be restricted on very limited ground. Согласно интерпретации Конституционного суда, свобода выражения собственного мнения может быть ограничена только на очень немногих основаниях.
However, application of the Law is limited and there have only been two rulings on reparations under it. Однако этот Закон имеет ограниченное применение, и в соответствии с ним были приняты только два постановления о возмещении.