And the transaction volume is limited only by the size of the security deposit. |
И объем сделки ограничен только размером страхового депозита. |
Only a reduced set of languages will be available during the installation due to limited console features. |
Из-за этого ограничения консоли установка будет доступна только на нескольких языках. |
In an indexed image, only a limited set of discrete colors are used, usually 256 or less. |
В индексированном изображении используется только ограниченный набор цветов, обычно 256 или меньше. |
The learning is possible only within a limited age period, known as a critical period. |
Некоторые виды обучения возможны только в ограниченном возрастном диапазоне, известном как критический период. |
Only some very limited transactions, such as motorway tolls or parking fees, are paid without PIN. |
Только небольшое и крайне ограниченное число транзакций подобно сборам на платных автодорогах или парковках проходят без пина. |
However, GRX is limited only to GSM operator community and not all GRX's are capable of meeting the demands of real-time services. |
Тем не менее, GRX ограничивается только сообществом операторов GSM и не все GRX способны удовлетворить требования услуг в реальном времени. |
Jamie's reality-warping power is immense in scope, limited only by his imagination and fluctuating sanity. |
Деформирующая реальность сила Джейми огромна в объёме, ограниченная только его воображением и колеблющимся здравомыслием. |
It is only available for a limited time at participating stores (i.e. Target, Wal-Mart, Costco). |
Он доступен только на ограниченное время в специализированных магазинах (к примеру, Target, Wal-Mart, Costco). |
Only a very small number of copies could be made at a time, so circulation was extremely limited. |
В то время могло быть сделано только очень малое количество копий, так что тираж был крайне ограничен. |
Only a very limited experience was reported in using the LSA in dimensions higher than 3. |
Только очень небольшой опыт имеется в использовании ЛСА в размерностях выше трёх. |
Conversely, Frame considers the possibility as knowledge of doing so would have been limited to very few people. |
Фрейм напротив рассматривает возможность, что об этом знало только несколько человек. |
El Greco's re-evaluation was not limited to scholars. |
Взгляды на творчество Эль Греко пересматривались не только учеными. |
Electricity is supplied by generators running on diesel, with supply limited to certain hours. |
Электроэнергия обеспечивается дизельными генераторами и поставляется только в определённые часы. |
Only in the last decades of the 20th century were foreigners allowed to visit the country, and only then in limited numbers. |
Только в последних десятилетиях ХХ века иностранцам разрешено было посещать страну, и только в ограниченном количестве. |
Containing just four tracks, it had a very limited run. |
Содержащие только четыре трека, они очень были ограниченны тиражом. |
On the opposite, east side of the valley the ROK 18th Regiment made limited gains. |
На противоположной, восточной стороне долины 18-му полку ROK сопутствовал только ограниченный успех. |
Record contains a limited set of instruments and effects that can be expanded with Propellerhead's Reason. |
Record содержал ограниченный набор инструментов и эффектов, который можно было расширить, только установив Reason. |
Service is year-round although it's only running during daylight and therefore is limited during the winter season. |
Сервисное обслуживание осуществляется круглый год, но только в дневное время и, следовательно, ограничено в зимний сезон. |
Possibilities of a chemical peeling are not limited only to aesthetic effect. |
Возможности химического пилинга не ограничиваются только эстетическим эффектом. |
2.1 Number of participants, that can take part in the project, is limited only to one million persons. |
2.1 Количество участников ограничено, в проекте смогут принять участие только один миллион человек. |
Demo mode is fully functional, but voice audio is supported only for limited set of numbers. |
Демонстрационный режим является полностью функциональным, однако голосовое сопровождение поддерживается только для некоторых числительных. |
On many aspects of Internet and software have to understand, not just limited to the SEO. |
Во многих аспектах Интернет и программного обеспечения, должны понять, не ограничивается только SEO. |
The program is not limited by the supply of medical equipment. |
Программа не ограничивается только поставками медицинской техники. |
However, menu is not limited only to traditional dishes. |
Однако, наше кафе в Полтаве не ограничивается только традиционными блюдами. |
This product is at an all limited items available only by mail order. |
Этот продукт на всех предметов ограничены только по почте. |