Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
"Piloting" is a significant strategy for, although not limited to, country programmes. Осуществление экспериментальных проектов выступает важной стратегией для реализации страновых программ, и не только для этого.
Deinstitutionalization is not a phenomenon limited to developed countries. Деинституционализация - явление, свойственное не только развитым странам.
The time available for members to study documents and prepare for meetings is thus limited to nights and weekends. Поэтому члены могут изучать документы и готовиться к заседаниям только по вечерам, субботам и воскресеньям.
Moreover, the applicability of the Convention is limited to "space objects". Кроме того, Конвенция применяется только в отношении "космических объектов".
Where once governance was limited to Governments, today various non-State actors, including civil society, are part of various governance structures. Если раньше вопросами управления занимались только правительства, то сегодня различные негосударственные субъекты, включая гражданское общество, входят в состав различных управленческих структур.
Staff recruited for short-term requirements would hold temporary appointments for service limited to a particular mission. Сотрудники, привлекаемые для удовлетворения краткосрочных потребностей, будут иметь временные назначения для прохождения службы только в определенных миссиях.
Only such a functional necessity can justify the limited but irreducible existence of military justice. Только такая функциональная необходимость может оправдывать ограниченное, но неизбежное существование военного правосудия.
Given that the national family planning programme only extends to married couples, concern was expressed that only limited target groups could be reached. Учитывая тот факт, что национальная программа планирования семьи распространяется только на лиц, состоящих в браке, была выражена озабоченность в связи с весьма ограниченным охватом целевой группы.
And second, quasi-judicial monitoring is limited to only those States parties that have also accepted the relevant complaint procedure. Во-вторых, квазисудебный контроль распространяется только на те государства-участники, которые признали также соответствующую процедуру рассмотрения жалоб.
The 1994 Fourth National Survey covered only England and Wales, since only a limited proportion of minorities lived in Scotland. В 1994 году четвертый Национальный обзор охватывал только Англию и Уэльс, поскольку в Шотландии проживает лишь незначительная доля меньшинств.
The Committee should bear that phenomenon in mind since it was not limited to Barbados. Комитету следует иметь это явление в виду, поскольку оно не ограничено только рамками Барбадоса.
Furthermore, the Act is limited to the protection of spouses only, and does not include violence perpetrated by members other than spouses. Более того, Закон ограничивается только защитой супругов и не охватывает насилия, совершаемого не супругами, а другими членами семьи.
This new subject only provides for exemption from certain limited segments of the teaching. При изучении этого нового предмета предусматривается освобождение учащихся только от некоторых отдельных элементов программы.
Nothing in the Protocol indicates that the term is limited only to post-conflict situations. Ничто в Протоколе не указывает на то, что этот термин ограничивается одними только постконфликтными ситуациями.
It should be noted that the increase in energy prices was not limited to oil. Следует отметить, что рост цен на энергоносители не ограничивается только нефтью.
The Comprehensive Peace Agreement was not limited solely to issues between the north and the south. Всеобъемлющее мирное соглашение не ограничивается решением только проблем между Севером и Югом.
To a large extent, only low paid and insecure jobs with limited possibilities for advancement are available to the young generations. По большому счету, поколения молодых людей могут рассчитывать только на низкооплачиваемую и нестабильную работу с ограниченными возможностями для развития.
The efforts of the State of Qatar are not limited to its own young people. Усилия Катара не ограничиваются только нашей собственной молодежью.
Sanctions should only be applied for a limited period of time and account should be taken of their long-term impact on the targeted population. Санкции следует применять только в течение ограниченного периода времени, причем необходимо учитывать их долгосрочное воздействие на жизнь населения тех стран, против которых они применяются.
That restriction has meant that OIOS has been able to provide only limited audit coverage of the claims process. Это ограничение привело к тому, что УСВН могло обеспечивать только ограниченный охват своими ревизиями процесса урегулирования претензий.
For executive decisions, OIOS finds it desirable to establish an advisory senior management board with membership limited to subprogramme managers. УСВН считает целесообразным учредить для принятия административных решений консультативный орган старших руководителей, в состав которого войдут только руководители подпрограмм.
Of course, concern over the state of the nuclear non-proliferation and disarmament environment is not limited to the diplomats in this room. Безусловно, состоянием ядерного нераспространения и обстановкой в области разоружения озабочены не только находящиеся в этом зале дипломаты.
In this case, the work is limited to National accounts experts. В этом случае работу проводят только эксперты по национальным счетам.
Innovation, including the use of some technologies, may become possible when the census task is limited to short-form data collection. Ограничение задачи переписи сбором данных только по сокращенному формуляру открывает возможности для нововведений, включая использование некоторых технологий.
Currently, the administration of justice worldwide was not limited to courts but encompassed many other judicial or quasi-judicial bodies that could issue authoritative decisions. В настоящее время отправлением правосудия во всем мире занимаются не только суды, но и многие другие судебные или квазисудебные органы, которые могут выносить авторитетные решения.