In contrast, the European style emphasizes color and variety of botanical materials not limited to just blooming flowers, in mass gatherings of multiple flowers. |
Европейский стиль подчёркивает цвет и разнообразие растительных материалов, не ограниченных только цветущими цветами. |
Initially the Magnetic Particle inspection was limited to detect cracking, in the tank shell, over the horns of the saddle backing plates. |
Сначала магнитно-порошковая дефектоскопия была нацелена только на обнаружение трещин в корпусе цистерны в кронштейнах опорных плит. |
The provision of limited liability not only turned Wall Street into a casino, but so-called "Main Street" also was induced to gamble, because homeowners enjoyed a limited liability similar to that of the companies. |
Положение об ограниченной ответственности не только превратило Уолл-стрит в казино, но в игру были втянуты и люди, желавшие обзавестись жильём, поскольку домовладельцам ограниченная ответственность нравилась не меньше, чем компаниям. |
As the number of institutions for higher scientific education in Aruba is limited to the University of Aruba with a legal and an economic faculty, the conduct of scientific research is necessarily limited. |
Поскольку из высших научно-образовательных учреждений в Арубе имеется только Арубский университет, в составе которого действуют юридический и экономический факультеты, это ограничивает осуществление научных исследований в стране. |
Emissions of hydrocarbons and oxides of carbon are limited for petrol-engined vehicles and smoke is limited for diesel-engined vehicles. |
Выбросы углеводородов и оксидов углерода ограничиваются только для автомобилей с бензиновыми двигателями, а дыма - для автомобилей с дизельными двигателями. |
Infertile family couples often face a limited choice, which the modern society suggests: to adopt a child from outside or not to raise children at all. |
Бесплодие все чаще становится не только привычным термином, но и реальной проблемой для многих семейных пар. |
You can then enter a second character and the mime-types will be further limited to mime types containing those two characters. |
Теперь вы можете ввести второй символ. Останутся только расширения, которые содержат эти два символа. |
As such, Germany was largely limited to domestic borrowing, which was induced by a series of war credit bills passing the Reichstag. |
Таким образом, Германия могла довольствоваться только внутренними займами, который закреплялись за кредитными документами, выпускаемые Рейхстагом. |
A table with more variables is difficult to read; Interface has been limited to show tables with less than 10000 cells. |
Например, страна гражданства указывается только на уровне районов, в которых проживает не менее 100 человек. |
The positive evolution of the situation is not limited to the politico-military field; it has also carried over into the macroeconomic sector. |
Позитивное развитие ситуации происходит не только в политической и военной областях, это также стало проявляться и в макроэкономическом секторе. |
And they can only in a very primitive way, and in a very limited way control their movements. |
И они могут только очень примитивно и очень ограниченно контроллировать свои движения. |
After the collapse of the RCA Victor label and the firing of her label head, Alice In No Man's Land only saw a limited digital release. |
После распада RCA Victor и снятия её лэйбла, Alice In No Man's Land имел только ограниченный цифровой релиз. |
Windows Messenger 5.1, a software agent of our system, provides high quality sound and visual connection which is limited only by the quality of your Internet connection. |
Windows Messenger 5.1- программный агент нашей системы - обеспечивает высокое качество голосовой и видеосвязи, которое ограничивается только качеством вашего канала интеренет. |
Mykola Tseluiko's creative heritage is not limited to his work as a textile artist. |
Творческие наработки Николая Целуйко не ограничены только работой художника-текстильщика. |
With short- and long-term interest rates so low, mortgage-credit restrictions seem to have a limited effect on the incentives to borrow to purchase a home. |
С такими низкими краткосрочными и долгосрочными процентными ставками, ипотечно-кредитные ограничения, кажется, имеют только ограниченное влияние на стимулы заимствования для покупки дома. |
It's almost impossible to do that with your hand except in shorthand, and then communication is limited. |
Рукой за речью не поспеть, если только скорописью, но стенография ограничивает коммуникацию. |
Research in the field of microbiotas shows that only a limited set of microbes cause tooth decay, with most of the bacteria in the human mouth being harmless. |
Исследование кишечной флоры показывает, что только ограниченное число микробов вызывает кариес, а большинство бактерий в ротовой полости человека являются безвредными. |
It's pretty quick for a little, small guy, and that's really only limited by our test setup. |
Это достаточно быстро для маленького робота и пока ограничивается только нашими тестовыми установками. |
Given their limited access to land and low rate of livestock ownership, internally displaced persons must concentrate their use of these assets on simply meeting their subsistence needs. |
С учетом ограниченного доступа к земле и незначительного поголовья домашнего скота внутренние перемещенные лица вынуждены использовать эти ресурсы только для удовлетворения своих самых насущных потребностей. |
Due to limited availability of funding, only international research was conducted, plus a standardized testing project financed with EU funds. |
Ввиду ограниченности имеющихся ресурсов было проведено только международное исследование, а на средства Европейского союза был осуществлен проект по стандартизованной оценке. |
This not only increases the cost of the system as pupils remain within it longer, but also prevents new pupils from starting because the network is limited. |
Это не только повышает стоимость обучения, которое затягивается, но также мешает приему новых учеников из-за ограниченных возможностей инфраструктуры. |
It involves limited raw that what we add on top is kind of false. |
И все что добавлено сверх - только вспомогательно. |
According to paragraph 160, "the right to review of a decision on expulsion by judgement is limited to one review". |
Согласно пункту 160, право на пересмотр судебного решения о высылке ограничено только одним разом. |
As a result, public sector jobs are not limited to Monegasques only. |
Де-факто в административных органах Княжества работают не только монегаски. |
It's almost impossible to do that with your hand except in shorthand, and then communication is limited. |
Рукой за речью не поспеть, если только скорописью, но стенография ограничивает коммуникацию. |