Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
At the stage of State environmental expertiza the scope of written comments is also limited to reasoned ones. На этапе государственной экологической экспертизы спектр письменных замечаний также сужается только до обоснованных.
The scope of the new IWVTA provisions is limited, in a first step, to passenger cars. На первом этапе новые положения МОУТКТС распространяются только на легковые автомобили.
These may include, but are not limited to, digital cameras, broadcasting equipment, microphones, tripod stands etc. Оно может состоять, но не только, из цифровых камер, вещательной аппаратуры, микрофонов, штативов и т.д.
This right is not limited to the victim. Это право распространяется не только на потерпевших.
Progress achieved towards nuclear disarmament remained limited. В области ядерного разоружения удалось достичь только ограниченного прогресса.
However, these are in limited circumstances. Вместе с тем, такие издержки покрываются только в ряде случаев.
This thing only sends limited one-way signals. Эта штука способна только посылать сообщения в одну сторону.
Just took what they could hold with limited manpower. Заняли только то, что могут удерживать, имея ограниченные людские ресурсы.
The due diligence standard is not limited to legislation or criminalization. Уровень должной заботливости определяется не только лишь на основе действующего законодательства и системы уголовного преследования.
Moreover, energy supply technologies compete with other developmental needs for limited capital. Кроме того, ограниченные финансовые ресурсы нужны не только для технологий энергоснабжения, но и для удовлетворения других потребностей развития.
That includes but is not limited to regional economic cooperation. Оно предусматривает развитие регионального экономического сотрудничества, хотя и не ограничивается только этим.
The security situation meant that there was only very limited success. Положение в области безопасности было таково, что удалось добиться только весьма скромных успехов.
The coverage is limited to UIC members. Охват этими данными ограничен только странами - членами МСЖД.
Only the limited liability company's capital is liable for its commitments. Общества с ограниченной ответственностью несут ответственность по своим обязательствам только в пределах размеров своего капитала.
However this is only in limited circumstances referred to below. Вместе с тем она допускается только при ограниченных обстоятельствах, о которых рассказывается ниже.
Consent may sometimes be given incrementally, limited at first to the discussion of specific issues before accepting a more comprehensive mediation process. Иногда согласие может даваться поэтапно: сначала оно будет ограничиваться обсуждением отдельных вопросов и только затем распространяться на более комплексный посреднический процесс.
The impact of the loss of Government revenue is not limited to Juba or the few urban centres alone. Последствия потери правительством доходов не ограничиваются только Джубой или несколькими городскими центрами.
Editorial coverage of candidates was limited and focused on a few contestants. Представление информации о кандидатах было ограниченным и сосредоточено только на нескольких претендентах.
(b) The limited coverage of the Law, which only extends to judicial and not administrative proceedings. Ь) ограниченности сферы охвата Закона, под которую подпадает только судебные, но не административные процедуры.
Evidently, Armenia's perception of such measures is limited to the withdrawal of snipers and the investigation of ceasefire incidents only. Очевидно, что понимание таких мер Арменией ограничивается только выводом снайперов и расследованием нарушений прекращения огня.
In the actual draft the liability of the carrier is limited by the value of the goods. В конечном проекте ответственность перевозчика ограничена только стоимостью груза.
The substances concerned were not limited to LPG. Круг соответствующих веществ не ограничивается только СНГ.
Our concerns are not just limited to human resources. Озабоченность у нас вызывает не только то, что связано с людскими ресурсами.
Unfortunately, because of limited data availability, that comparison could be developed only for Latin America and the Caribbean countries. К сожалению, в силу ограниченности имеющихся данных такое сопоставление могло быть проведено только по латиноамериканским и карибским странам.
The Tribunal also observed that jurisdiction was conferred on it only insofar as the dispute was covered by the more limited declaration. Трибунал также отметил, что компетенция предоставляется ему только постольку, поскольку спор охватывается более ограниченным заявлением.