Английский - русский
Перевод слова Limited
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "Limited - Только"

Примеры: Limited - Только
In conflict situations these are frequently the formal and informal protection networks and arrangements that exist when international NGOs and United Nations agencies have limited or no access. В конфликтных ситуациях, когда международные неправительственные организации и учреждения Организации Объединенных Наций имеют ограниченный доступ или вообще никакого доступа, зачастую остаются только такие формальные и неформальные сети защиты и механизмы.
Because of limited financial resources, capacity-building in space law is being done in English only, thereby reducing attendance by jurists and educators who speak other languages. Ввиду ограниченности финансовых ресурсов учебные мероприятия по вопросам космического права проводятся только на английском языке, что ведет к сокращению числа участвующих в них юристов и работников сферы образования, говорящих на других языках.
Given the limited resources available, the only way to maintain the relevance and vibrancy of the Organization was continuously to reform and revitalize it. С учетом наличия ограниченных ресурсов сохранить актуальность и жизнеспособность Организации можно только путем ее непрерывного реформирования и активизации ее деятельности.
The rights enjoyed by such legal entities are limited to those rights and obligations needed or relevant for the attainment of their purposes. Сфера прав и обязанностей таких юридических лиц ограничивается только теми правами и обязанностями, которые необходимы или важны с точки зрения достижения стоящих перед ними целей.
Such units may be expected to last for only a limited time, although occasionally they may last for longer periods. Предполагается, что такие жилищные единицы служат только в течение ограниченного периода времени, хотя иногда они могут служить и дольше.
The freedom to make objections is not, therefore, limited to contracting States or international organizations. Таким образом, способность делать оговорки присуща не только договаривающимся государствам или договаривающимся международным организациям.
Fixed bug in lsig command of KD Extension, which limited signature search to 1Mb of physical memory. Исправлена ошибка в команде lsig в KD Extension, из-за которой поиск сигнатуры производился только в первом мегабайте физ. памяти.
Another important aspect is that teaching methods were no longer limited to training and production but also included the regular courses given by the Institute. Следует отметить и другую важную особенность, заключающуюся в том, что формы обучения не ограничивались только профессиональной подготовкой и производством, но и включали регулярные курсы, организуемые институтом.
Despite strong provocation from that group, the Government was exercising maximum restraint and took limited and targeted military action only after exhausting all other peaceful options. Несмотря на провокационные действия этой группировки, правительство его страны проявляет максимальную сдержанность и предпринимает ограниченные и целенаправленные военные действия только после исчерпания всех иных мирных средств.
Referring to paragraph 5 of the report, he noted that it was a problem generic to all radiation exposure and not limited to Chernobyl. Ссылаясь на пункт 5 доклада, оратор отмечает, что эта проблема характерна для всех видов радиационного облучения, а не ограничивается только Чернобылем.
They are only limited by their volunteer status and certain material obstacles which it has not been possible to resolve owing to the economic situation affecting the country. Ограничивающим фактором здесь являются только их собственное нежелание и некоторые проблемы материального характера, которые не удается разрешить в полной мере ввиду той сложной экономической ситуации, в которой находится страна.
Family planning methods are more widely used than they formerly were, but most women use them only to a limited extent. В настоящее время методы планирования семьи применяются шире, чем раньше, хотя большинство женщин пользуются ими только в ограниченных масштабах.
Undoubtedly, it brings not only the distribution of financial resources, in some cases limited, but also the training of highly specialized human resources. Это, несомненно, означает не только распределение финансовых ресурсов, в некоторых случаях ограниченных, но и подготовку высококвалифицированных кадров.
As regards the size of the Council, we feel it is imperative that enlargement be in the non-permanent category only, and for limited terms. Что касается численности состава Совета, то мы считаем настоятельно необходимым, чтобы его расширение было произведено только за счет категории непостоянных членов, причем с ограниченными сроками.
Due to a number of practical considerations, only a limited amount of time or space is available in any medium for its daily presentations of the news to its audience. Из-за ряда практических соображений, только ограниченное количество времени или пространства доступно в любом средстве для его ежедневных презентаций новостей для своей аудитории.
Both treaties provided for reciprocal copyright protection, but were limited to literature only; translation rights were not covered, and censorship was explicitly allowed. Оба договора предоставляли взаимную защиту авторских прав, но были ограничены только литературными произведениями; права на переводы не были затронуты и была ясно дозволена цензура.
This power is only limited by her concentration; once she stops concentrating on a psionic force field, it simply ceases to exist. Эта власть ограничивается только её концентрацией; как только она перестаёт концентрироваться на поле, оно просто перестаёт существовать.
the contractor can offer only a limited set of solutions to the customer. исполнитель может предложить заказчику только существенно ограниченный набор решений.
Although the event was led by local Greeks, the celebrations were not limited among the Greek community of the city, but were open to everyone. Хотя мероприятие проводилось местными греками, само празднования не ограничивались только греческой общиной города - оно было открыто для всех желающих.
A limited service was kept in Northern Norway during the resistance, but also these were terminated after the German forces took control of the whole country. В ограниченном режиме полёты выполнялись только в Северной Норвегии во время сопротивления, но и они были прекращены после того, как немецкие войска взяли контроль над всей страной.
Syllable initial consonant clusters are very limited, usually only sibilant-CV, CyV, CwV, nasal-CV, ChV, or CʔV are allowed. Количество разновидностей начальных стечений согласных в слогах очень ограничено, обычно допускаются только: сибилянт-CV, CyV, CwV, назальный-CV, ChV, или CʔV.
To the east of this gallery are open sidings, which can be used only to a limited extent in winter due to the risk of avalanches. К востоку от этой галереи лежат открытые подъездные пути, которые, в зимний период, могут только ограниченно использоваться из-за риска схода лавин.
Company registration fee: According to Bulgarian legislation foreign citizens can buy properties in Bulgaria only through opening a limited company and for registration of your Bulgarian firm our tax is 450 Euros. Компания регистрационного взноса: Согласно болгарскому законодательству иностранные граждане могут приобрести собственность в Болгарии только путем открытия компании с ограниченной ответственностью, и для регистрации Вашего болгарской фирмы наших налогов составляет 450 евро.
A hundred years ago ship cruises were available to only limited circle of people but today practically everyone can dive into the world of romance and comfort. И если еще сто лет назад круизы на теплоходе были доступны только избранным, то сегодня окунуться в мир романтики и комфорта может практически каждый желающий.
The SPARCstation 5 has no MBus and thus is limited to use as a single-processor machine. SPARCstation 5 не имеет шины MBus, поэтому может использовать только один процессор.