Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
It is to be provided to national innovation stakeholders in the country reviewed for reference and use in their further practice, and is also to be widely disseminated internationally to relevant UNECE stakeholders. Он направляется национальным партнерам по инновационной деятельности страны, по которой проводился обзор, в качестве справочного руководства и для использования в своей дальнейшей практической работе, а также широко распространяется на международном уровне среди соответствующих партнеров ЕЭК ООН.
PART I: Introduction The World Youth Foundation (W-Y-F) was launched in 1994 and has provided a platform for the interchange of ideas among youth organizations both locally and internationally. Всемирный фонд молодежи (ВФМ) был образован в 1994 году с целью создания платформы для обмена мнениями между молодежными организациями как на местном, так и на международном уровне.
Unfortunately, it would be quite difficult to agree internationally on whether the tax regime in a particular country is "reasonable", and cumbersome to establish procedures for such a determination. К сожалению, решение на международном уровне вопроса о том, является ли данный налоговый режим в конкретной стране "приемлемым", весьма затруднительно, к тому же разработка процедуры для такого определения является не менее трудоемким процессом.
WOMANKIND Worldwide is the only organisation based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland that is working solely to improve the status and quality of life of women internationally. Организация «Женщины мира» - единственная организация из базирующихся в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, которая занимается исключительно вопросами положения и качества жизни женщин на международном уровне.
To this end, a Distinguished Lecture series was launched in 2004 to bring internationally recognized experts in survey statistics and survey methodology to JPSM, where they give lectures and discuss research topics with the faculty and students. С этой целью в 2004 году был учрежден цикл лекций выдающихся исследователей, в рамках которого в ОПМПО приглашают признанных на международном уровне экспертов в области статистики и методологии проведения обследований; эти лекторы читают лекции и обсуждают темы исследований с преподавательским составом и слушателями программы.
When necessary, internationally approved calculation methods such as the Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories of the Intergovernmental Panel for Climate Change () and the EMEP/CORINAIR Atmospheric Emission Inventory Guidebook () should be used. В случае необходимости следует применять утвержденные на международном уровне методы расчетов, в частности Руководящие принципы для национальных кадастров парниковых газов, принятые Международной группой экспертов по изменению климата () и Справочное руководство по кадастрам атмосферных выбросов () ЕМЕП/КОРИНЭЙР.
(a) Information clearing house-type activities that help countries to navigate the complex geography of institutions providing technology facilitation services internationally; а) деятельность в рамках своего рода центров обмена информацией, которая поможет странам разобраться в сложной географической структуре различных учреждений, оказывающих услуги по содействию развитию технологий на международном уровне;
They include commitments to embed disaster resilience in all country programmes by 2015 and to play a lead role internationally in promoting the resilience agenda. В частности, правительство обязалось обеспечить к 2015 году, чтобы все страновые программы предусматривали меры по повышению способности противостоять стихийным бедствиям, и направлять усилия на международном уровне для продвижения вперед соответствующей программы действий.
One country reported on a programme that included a team of full- and part-time covert personnel that operated nationally and, with the agreement of other States, internationally. Одна страна сообщила о программе, в рамках которой был создан штат секретных агентов, работающих на условиях полной или частичной занятости на национальном уровне и, с разрешения других государств, на международном уровне.
We also support the creation of new, internationally recognized nuclear-weapon-free zones, in accordance with the aforementioned principles and objectives approved by the NPT Review and Extension Conference. Мы также поддерживаем создание новых, признаваемых на международном уровне зон, свободных от ядерного оружия, в соответствии с вышеупомянутыми принципами и целями, одобренными Конференцией участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
The UNDCP, created by the General Assembly to lead and coordinate international drug-abuse-control efforts within the United Nations system and internationally, is to serve as the crucible for forging new ideas and approaches. ПКНСООН, разработанная Организацией Объединенных Наций в качестве основного координационного центра усилий, предпринимаемых в рамках системы Организации Объединенных Наций и на международном уровне в целях борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами, должна служить своего рода горнилом, в котором проходят испытание на прочность новые идеи и подходы.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) will continue to work with the Interim Administration on overall coordination related to internationally sponsored drug-control initiatives for Afghanistan. Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) продолжит сотрудничество с Временной администрацией в вопросах общей координации финансируемых на международном уровне инициатив по контролю над наркотиками для Афганистана.
The Eritrea-Ethiopia Boundary Commission was established in accordance with the Algiers peace agreement of December 2000. The Commission drew an internationally recognized and legally binding border between the two countries on 13 April 2002. В соответствии с Алжирским мирным соглашением, достигнутым в декабре 2000 года, была создана Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией. 13 апреля 2002 года эта Комиссия провела признанную на международном уровне и имеющую обязательную юридическую силу границу между обеими странами.
In order to strengthen current efforts on education internationally, we recommend that the Council should be informed by the Education for All High-level group processes and the Education for All Fast-Track Initiative. В целях укрепления текущих усилий в сфере образования на международном уровне мы рекомендуем, чтобы группа высокого уровня по реализации инициативы «Образование для всех» и механизм Инициативы ускоренного достижения цели образования для всех информировали Совет о своей деятельности.
There are various regulatory frameworks applicable to UNICEF, which complement and reinforce the accountability framework and prescribe organization-specific and United Nations system-wide and other internationally recognized norms and values for acceptable practices and behaviours. В ЮНИСЕФ используются различные системы регулирования, которые дополняют и укрепляют рамочную основу подотчетности и содержат нормы, используемые в рамках самого Фонда и всей системы Организации Объединенных Наций, а также другие признанные на международном уровне нормы и ценности, определяющие приемлемость той или иной практики или поведения.
There was strong media coverage, especially in Africa, and internationally through AFP, Xinhua, BBC World News, Reuters TV, Al Jazeera and National Public Radio. Это событие широко освещалось средствами массовой информации, прежде всего в Африке, а также на международном уровне такими вещательными компаниями, как АФП, «Синьхуа», «Би-би-си уорлд ньюс», «Рейтер ТВ», «Аль-Джазира» и «Нэшнл паблик рэдио».
Candid self-reflection, searching dialogue among groups and institutions, both domestically and internationally, and periodic risk assessment are needed in both fragile and seemingly healthy societies in all regions of the world. И государствам, ситуация в которых отличается нестабильностью, и относительно благополучным государствам во всех регионах мира необходимо проводить трезвый самоанализ, налаживать диалог между группами и институтами как на национальном, так и на международном уровне и периодически осуществлять оценку риска.
The eighth meeting of the Group, which was held in New York in early 2006, was attended by representatives of 37 organizations active internationally in anti-corruption policy, enforcement and advocacy. На восьмом совещании Группы, которое проходило в Нью - Йорке в начале 2006 года, присутствовали представители 37 организаций, занимающих активную позицию на международном уровне в области разработки политики борьбы с коррупцией, а также осуществления и пропаганды мер по борьбе с коррупцией.
They have found it more difficult to change orientation towards attracting efficiency-seeking FDI - including inducing foreign affiliates to become more internationally competitive, export-oriented and innovative - and earn a place in the regional and global production mandates of their groups. Но им труднее переориентироваться на привлечение ПИИ, нацеленных на повышение эффективности, в том числе побуждать филиалы иностранных компаний к повышению уровня конкурентоспособности на международном уровне, усилению экспортной ориентации и инновационных начал и к завоеванию места в региональных и глобальных производственных структурах их групп.
(c) The CST should consider the possibility of deriving land productivity from other variables/methodologies that are based on readily available and internationally recognized datasets; с) КНТ следует рассмотреть возможность определения продуктивности земель с использованием других переменных/методологий, основанных на легкодоступных и признанных на международном уровне наборов данных;
B. Measures to facilitate the implementation of standards and technical regulations, including approval of definitions of terms used internationally in the fields of standardization and related activities включая утверждение определений терминов, используемых на международном уровне в области стандартизации и в смежных видах деятельности
Technology and culture are being more standardized around the world, and different nations with different norms and values tend to show repulsion toward such collective norms diffused internationally in a standardized form. Техника и культура все больше стандартизируется, и разные нации, как правило, демонстрируют неприятие подобных коллективных норм и ценностей, распространенных на международном уровне в стандартизированных формах.
Politico, known originally as The Politico, is an American political journalism company based in Arlington County, Virginia, that covers politics and policy in the United States and internationally. Politico - американская медиа-организация в области политической журналистики, базирующейся в Арлингтоне, штат Вирджиния, охватывает темы политики и управления в Соединенных Штатах Америки и на международном уровне.
As the report underlines, that is a collective enterprise that must involve various actors, both internationally and within the United Nations system. В докладе подчеркивается, что эти усилия должны носить коллективный характер, и в них должны принимать участие различные субъекты как на международном уровне, так и на уровне системы Организации Объединенных Наций.
A number of countries, including Peru, were coordinating activities and carrying out studies concerning TK with a view to establishing sui generis systems at the national level. However, national efforts needed to be complemented internationally. Однако национальные усилия необходимо подкрепить на международном уровне. Действительно, международное признание режима защиты ТЗ потребует создания юридических возможностей для обеспечения соблюдения прав на международном уровне.