Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
The IAEA General Conference briefly looked at the issue in 1974, with specific reference to the possibility of establishing internationally approved facilities to handle all spent fuel produced in power reactors. Генеральная конференция МАГАТЭ вкратце рассмотрела данный вопрос в 1974 году, с конкретным упоминанием возможности создания одобренных на международном уровне установок по обращению со всем отработавшим топливом, поступающим с ядерных реакторов.
It can be observed that these topics have attracted increasing attention internationally in the past years, a trend which is supported by the Federal Government. Следует отметить, что эти вопросы в последние годы пользуются все большим вниманием на международном уровне, и эта тенденция получает поддержку со стороны федерального правительства.
Notwithstanding the difficulty in quantifying the overall benefit associated with the establishment of a global technical regulation internationally, the types of changes to door retention components needed to upgrade existing regulations and standards appear to be quite small. Общий объем выгод, связанных с установлением глобальных технических правил на международном уровне, оценить довольно сложно, однако можно предположить, что изменения в элементах крепления дверей, необходимые для усовершенствования нынешних правил и стандартов, являются весьма незначительными.
The proposals discussed include: nationally applied and internationally coordinated levies; the allocation of special drawing rights for development purposes; encouraging private global solidarity; an international lottery; and facilitating remittances. Обсуждавшиеся предложения включали: применение странами координируемых на международном уровне налогов; распределение специальных прав заимствования для целей развития; поощрение глобальной солидарности в рамках частного сектора; проведение международной лотереи; принятие мер для содействия осуществлению денежных переводов.
Also, the Development Committee noted the political momentum for the various proposals and invited the Bretton Woods institutions to deepen their analysis of the most promising internationally coordinated and nationally applied taxes for development. Кроме того, Комитет развития отметил политический аспект различных предложений и предложил бреттон-вудским учреждениям провести углубленный анализ наиболее перспективных налогов в целях развития, действующих на национальном и координируемых на международном уровне.
Moreover, some donor countries were opposed to the idea of global or international taxes, although it was also emphasized that the taxes being proposed would be internationally coordinated but nationally imposed. Кроме того, некоторые страны-доноры высказались против идеи введения глобального или международного налогообложения, хотя при этом подчеркивалось, что предлагаемые налоги будут координироваться на международном уровне, но взиматься - на национальном.
In this context, Austria fully supports current efforts to make the Additional Protocol an internationally recognised condition of supply. В этом контексте Австрия полностью поддерживает предпринимаемые сейчас усилия по обеспечению того, чтобы Дополнительный протокол стал признаваемым на международном уровне условием поставки;
Have debt sustainability criteria been based on internationally recognized benchmarks such as those of the MDGs, or on objectively and theoretically verifiable criteria? Строятся ли критерии приемлемости долга на таких признанных на международном уровне контрольных показателях, как ЦРДТ, или на объективных и поддающихся теоретической проверке критериях?
The Team also recommends that there should be an agreed process whereby Member States notify the 1267 Committee when someone on the List is detained, and share internationally any useful information that results from their investigation. Группа также рекомендует договориться о процедуре, посредством которой государства-члены могли бы уведомлять Комитет, учрежденный резолюцией 1267, о взятии лиц, внесенных в перечень, под стражу и обмениваться на международном уровне любой полезной информацией, получаемой за счет проведения расследования по их делам.
The Monitoring Team notes the need for better distribution internationally of information on stolen or lost travel documents, and for the introduction of border control systems linked to databases that make the use of forged documents more difficult. Группа по наблюдению отмечает необходимость улучшения распространения на международном уровне информации об украденных или потерянных проездных документах и внедрения систем пограничного контроля, подключенных к базам данных, что затруднило бы использование поддельных документов.
An internationally coordinated tsunami warning system already exists in the Pacific Ocean - the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization's (UNESCO) Intergovernmental Oceanographic Commission Tsunami Warning System. В районе Тихого океана уже существует координируемая на международном уровне система предупреждения о цунами - Межправительственная океанографическая комиссия по системе предупреждения о цунами, созданная Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
Organized by Front-line, it aimed at analysing and exposing the reality of the situation of human rights defenders worldwide, promoting their work internationally, and drawing strategic lessons for prevention and protection from participants' experience. Цель этого мероприятия, проведенного организацией "Фронтлайн", состояла в анализе и освещении реального положения правозащитников повсюду в мире, поощрении их работы на международном уровне и извлечении уроков из опыта участников для осуществления стратегии в области предупреждения и защиты.
This calls for a development framework with sectors that mirror internationally guaranteed rights, thus covering, for example, health, education, housing, the administration of justice, personal security and political participation. А это требует создания структуры развития, включающей секторы, в которых отражены гарантированные на международном уровне права, и охватывающие, таким образом, например, здравоохранение, образование, жилье, отправление правосудия, безопасность личности и участие в политической жизни.
Mr. Kowalski noted that the UNFC was the latest effort to present a universally acceptable and internationally applicable scheme for the classification and reporting of energy reserves/resources data. Г-н Ковальский отметил, что РКООН - это самый последний пример усилий, предпринимавшихся в направлении выработки общепринятой и применимой на международном уровне системы классификации и сообщения данных об энергетических запасах/ресурсах.
We have also been pursuing a programme to develop United Kingdom expertise in verifying the reduction and elimination of nuclear weapons internationally, with the overall aim of having potential methodologies which could be used in a future nuclear disarmament verification regime. Мы также реализуем программу по развитию квалификации Соединенного Королевства в отношении проверки сокращения и ликвидации ядерного оружия на международном уровне, преследуя общую цель располагать потенциальными методологиями, которые можно было бы использовать в будущем верификационном режиме ядерного разоружения.
establish and implement, within the country's conditions and priorities, a national forest programme, based on internationally defined objectives and goals разработка и осуществление в соответствии с национальными условиями и приоритетами национальной программы по лесам исходя из определенных на международном уровне целей и задач;
(c) Draw up an inventory of internationally developed guidance documents related to pollution measurement, calculation or estimation, including emission inventories and modelling; с) составление списка разработанных на международном уровне руководств по замерам, исчислению или оценке загрязнения, включая кадастры выбросов и моделирование;
While there is much progress to be made internationally in achieving our commitments on resource flows, it has become clear over the years that greater creativity is required in identifying new mechanisms for financing development cooperation within a sustainable international framework. Хотя для выполнения наших обязательств в отношении притока ресурсов предстоит добиваться значительно большего прогресса на международном уровне, с годами становится очевидным, что для выявления новых механизмов сотрудничества в области финансирования развития в рамках устойчивой международной структуры необходимо применять более творческие подходы.
Global taxation to finance development would have to be nationally mandated and internationally coordinated to prevent it from being perceived as an infringement on the fiscal sovereignty of participating countries. Глобальное налогообложение в целях финансирования развития должно быть санкционировано на национальном уровне и должно координироваться на международном уровне, с тем чтобы оно не воспринималось как посягательство на бюджетно-финансовый суверенитет стран-участниц.
Hence, the adoption of an internationally harmonized insolvency regime would enable countries which previously had had weaker regimes to compete effectively in international credit markets. В связи с этим принятие согласованных на международном уровне правовых норм о несостоятельности позволит странам усовершенствовать законодательство в этой области и успешно конкурировать на международном кредитном рынке.
This should include full and unhindered access, without prior notice, to all places of detention, which is recognized internationally as vital to any effective human rights monitoring. Это должно предполагать полный и беспрепятственный доступ, без предварительного уведомления, во все места лишения свободы, что признается на международном уровне в качестве жизненно важного элемента всякого эффективного мониторинга в области прав человека.
He also reports on the adoption of new internationally accepted voluntary guidelines for the progressive realization of the right to food adopted by the FAO Council in November 2004 and approved by all Governments. Он также сообщает о принятии новых одобренных на международном уровне добровольных руководящих принципов для постепенного осуществления права на питание, которые были приняты Советом ФАО в ноябре 2004 года и одобрены всеми правительствами.
These are groundbreaking because they set out an internationally accepted definition of the right to food as well as practical actions to put the right to food into practice. Это - новаторское начинание, поскольку они содержат принятое на международном уровне определение права на питание, а также конкретные меры для воплощения в жизнь этого права.
The world had judged that culture to be worth preserving and so the language that best reflected it had become internationally dominant. В мировом масштабе сложилось мнение о необходимости сохранения двух этих областей и, таким образом, язык, наилучшим образом их отражавший, стал доминирующим на международном уровне.
The table below confirms that females have enjoyed a larger share of the scholarships offered both locally and internationally for the year 2001. Данные, приводимые в таблице, ниже, подтверждают, что на долю женщин в 2001 году приходилась большая часть стипендий, выделенных как на местном, так и на международном уровне.