Английский - русский
Перевод слова Internationally
Вариант перевода На международном уровне

Примеры в контексте "Internationally - На международном уровне"

Примеры: Internationally - На международном уровне
McReynolds was particularly active internationally, both in War Resisters' International of which he was chairperson for the term 1986-88, and in the International Confederation for Disarmament and Peace which eventually merged into the International Peace Bureau. Макрейнольдс был особенно активен на международном уровне, как в Интернационале противников войны, председателем которого был в период 1986-1988 годов, так и в Международной конфедерации за разоружение и мир, которая в конечном итоге слилась с Международным бюро мира.
His concept of microcredit and his desire to reduce the number of people living in poverty led to the creation of Grameen Bank to support people within Bangladesh, and then the Grameen Foundation for supporting people internationally. Его концепция микрокредитования и желание уменьшить численность людей, которые живут в нищете, привели к созданию банка Grameen для поддержки людей в Бангладеш, а затем и Grameen Foundation для обслуживания людей на международном уровне.
How can we push through the reforms that will cut public spending to levels that we can afford and raise our ability to compete internationally? Как мы можем пройти через реформы, которые снизят государственные затраты до уровня, который мы сможем себе позволить, и как мы сможем увеличить способность состязаться на международном уровне?
In addition, the United States is engaged in bilateral research projects and internationally coordinated research programs involved with climate change, placing special emphasis on the development of networks and institutes to promote the development of regional capabilities to conduct global change research. Кроме того, Соединенные Штаты участвуют в двусторонних исследовательских проектах и координируемых на международном уровне исследовательских программах по вопросам изучения изменения климата и уделяют при этом особое внимание созданию сетей и учреждений по содействию наращиванию регионального потенциала в области проведения исследований по вопросам глобального изменения климата.
The credibility of assessment tools should be enhanced by internationally harmonizing relevant methods and procedures, including life-cycle assessments (LCAs), environmental product profiles (EPPs) and environmental technology profiles (ETPs). Надежность механизмов оценки должна быть повышена за счет согласования соответствующих методов и процедур на международном уровне, включая оценки жизненного цикла (ОЖЦ), экологические характеристики продукта (ЭХП) и экологические характеристики технологии (ЭХТ).
A number of studies have been conducted to monitor the application in countries of internationally recommended classifications (Standard International Trade Classification, International Standard Industrial Classification, Provisional Central Product Classification and recommended concepts and definitions (international trade)). В целях контроля за применением в странах рекомендованных на международном уровне классификаций (Международная стандартная торговая классификация, Международная стандартная отраслевая классификация, Временная классификация основных продуктов и рекомендованные концепции и определения (международная торговля) был проведен ряд исследований.
This was due to a number of reasons. First, the question of enforcement posed much greater problems at the international than at the national level because institutions for the enforcement of obligations were, generally speaking, much more developed nationally than internationally. Это обусловлено несколькими причинами: во-первых, обеспечение выполнения обязательств сталкивается с трудностями, которые носят гораздо более серьезный характер в международном плане, чем в плане национальном, поскольку предусмотренные для этой цели учреждения на национальном уровне в целом гораздо более развиты, чем на международном уровне.
Moreover, education is at the same time a human right and a traded service (both domestically and internationally) and thus the affirmation of the right to education and human rights in education acquire increased importance. Кроме того, образование является одновременно одним из прав человека и платной услугой (как внутри страны, так и на международном уровне), и поэтому подтверждение права на образование и прав человека в области образования приобретает особую важность.
Given the limited resources available for training and the wide range of training needs, several participants supported the idea of focusing on training at national and regional centres rather than more expensive training programmes which are available internationally. С учетом ограниченных ресурсов, выделяемых на цели профессиональной подготовки, и широкого спектра потребностей в этой области несколько участников поддержали идею сосредоточения внимания на организации профессиональной подготовки в национальных и региональных центрах вместо развертывания более дорогих программ подготовки кадров на международном уровне.
The leaders of many countries stressed the seriousness of this problem in their statements to the Assembly, and outlined the actions they had in hand to respond to the challenge, both in their own countries and internationally. Лидеры многих стран подчеркнули серьезность этой проблемы в своих выступлениях в Ассамблее и в общем плане изложили меры, которые они намерены принять в ответ на этот вызов как в своих странах, так и на международном уровне.
The leaders of many countries underlined the importance of this in their addresses to the Assembly, and outlined the actions they have in hand both in their own countries and internationally to respond. Лидеры многих стран подчеркнули важность этого в своих выступлениях в Ассамблее и в общем плане изложили меры, которые они намерены принять в связи с этим как в своих странах, так и на международном уровне.
(c) Quick and accurate exchange of information between law enforcement agencies and the judiciary internationally should be developed in order to ensure the thorough investigation, prosecution and conviction of perpetrators and the protection of the child victims. с) необходимо разработать системы быстрого и эффективного обмена информацией на международном уровне между правоохранительными учреждениями и судебными органами с целью обеспечить тщательное расследование, судебное преследование и наказание виновных, а также защиту детей жертв.
Convinced that fair and internationally harmonized legislation on cross-border insolvency that respects the national procedural and judicial systems and is acceptable to States with different legal, social and economic systems would contribute to the development of international trade and investment, будучи убеждена, что справедливое и согласованное на международном уровне законодательство о трансграничной несостоятельности, обеспечивающее уважение национальных процессуальных и судебных систем и приемлемое для государств с разными правовыми, социальными и экономическими системами, способствовало бы развитию международной торговой и инвестиционной деятельности,
The drive toward trade and economic liberalization, both within countries and internationally, and the expansion of trade facilitation agreements between and within regions, have significantly increased the options open to drug traffickers and the magnitude and complexity of their operations. Стремление к либерализации торговли и экономики как в рамках отдельных стран, так и на международном уровне, а также увеличение числа соглашений об упрощении процедур торговли между регионами и в рамках отдельных регионов, существенно расширили возможности торговцев наркотиками и стали причиной увеличения масштабов и усложнения их операций.
1 The Protocol should include lists of policies and measures aimed at achieving the objective of the Convention, including measures which are of the A type following the EU Protocol structure and which should therefore be internationally coordinated among the Parties. 37.1 В Протокол следует включить перечни принципов и мер, направленных на достижение целей Конвенции, включая меры, которые, в соответствии со структурой протокола ЕС, относятся к категории А и которые в этой связи должны координироваться между Сторонами на международном уровне.
The prohibition against discrimination enshrined in article 2 (2) of the Covenant is subject to neither progressive realization nor the availability of resources; it applies fully and immediately to all aspects of education and encompasses all internationally prohibited grounds of discrimination. Запрет дискриминации, предусмотренный в пункте 2 статьи 2 Пакта, не требует ни постепенного осуществления, ни наличия ресурсов; он полностью и немедленно распространяется на все аспекты образования и охватывает все признаки дискриминации, запрещенные на международном уровне.
To reach the scientific goals and objectives of the mission, the project should be structured in an integrated manner, that is, contributions to project development would be integrated internationally on the basis of an evaluation of the capability of individual participants. В целях достижения научных целей и задач проекта предлагается его укрепить через интеграцию, т.е. объединение усилий по разработке проекта на международном уровне на основе оценки возможностей каждого из участников.
That the empowerment of Aboriginal peoples is substantially dependent on their ability to understand and access government services and mechanisms for the protection of their human rights and legal rights, both nationally and internationally; and, расширение прав коренного населения в значительной степени зависит от того, насколько они способны понять, как работают государственные службы и механизмы по защите прав человека и юридических прав как на национальном, так и на международном уровне, и получить доступ к ним;
To contravene South Africa's international commitments, in particular its obligations under arms embargoes adopted by the Security Council and other arms control agreements or responsibilities in terms of internationally accepted custom; будут противоречить международным обязательствам Южной Африки, в частности ее обязательствам в рамках различных эмбарго на поставки оружия, введенных Советом Безопасности, и в рамках других соглашений или обязательств в отношении контроля над вооружениями в свете принятой на международном уровне практики;
The United Kingdom has taken a lead internationally in seeking to control the export and use of anti-personnel landmines. We ourselves have a moratorium on the export of all anti-personnel landmines. So too do all our European Union partners. На международном уровне Соединенное Королевство играет инициативную роль в усилиях по установлению контроля над экспортом и использованием противопехотных мин. Сами мы соблюдаем мораторий на экспорт всех противопехотных наземных мин. Точно так же поступают и наши партнеры по Европейскому союзу.
The importance of the role of the state in creating an effective enabling environment and in facilitating an enterprise culture, market networks conducive to entrepreneurship, innovation, and inter-firm cooperation, both internally and internationally. важную роль государства в создании действительно благоприятных условий и содействии формированию культуры предпринимательства и созданию рыночных сетей, благоприятствующих развитию предпринимательского сектора, инновационной деятельности и межфирменного сотрудничества как внутри страны, так и на международном уровне.
The Government has implemented an internationally recognized policy on separating legal functions, i.e. functions related to the registration of properties and related rights, from functions of a more political nature, such as the selling and leasing of State land. Правительство проводит в жизнь признанную на международном уровне политику разделения юридических функций, т.е. функций, связанных с регистрацией собственности и прав на нее, и функций, имеющих, скорее, политический характер, включая функции по продаже и сдаче в аренду государственных земель.
Some delegations noted that international cooperation was an important element in the process of realizing the right to development and some emphasized that the international community had a duty to cooperate internationally in order that all countries and individuals could be empowered to realize their rights. Некоторые делегации отмечали, что международное сотрудничество является важным элементом в процессе осуществления права на развитие, а некоторые подчеркивали, что международное сообщество обязано осуществлять сотрудничество на международном уровне, с тем чтобы все страны и отдельные лица могли иметь больше возможностей для осуществления своих прав.
The resulting Swiss generally accepted accounting principles and recommendations relative to the presentation of accounts promulgated by the Foundation at that time followed internationally accepted accounting standards such as IAS and the Fourth and Seventh EC Directives. Разработанные в итоге швейцарские общепринятые принципы бухгалтерского учета и рекомендации, касающиеся представления счетов, обнародованные этим Фондом в то время, следовали принятым на международном уровне стандартам бухгалтерского учета, таким как МСБУ, и требованиям четвертой и седьмой директив ЕС.
As a consultant on the World Bank project since 1994, I have held line positions within government and headed the portfolio of the Directorate of Accounts, and represented Uganda as the Accountant General internationally. Career history Работая с 1994 года консультантом в рамках проекта Всемирного банка, занимал ряд должностей в правительстве и возглавлял отдел в Управлении бухгалтерского учета, а также представлял Уганду на международном уровне как генеральный бухгалтер.